论文部分内容阅读
研究表明,在各种日常交流方式中,人们将9%的时间用于书面写作,16%用于阅读,30%用于口头交流,而45%的时间用于倾听。由此可见,有效的听力理解是实现成功沟通的重要保障之一。在英语教学中,我们也应该将听力能力作为最重要的技能进行训练。然而,受各种因素的影响,目前我国英语学习者虽然人数众多,但听力水平却不尽如人意。不论是从学习者自身在平时学习中的感受,还是根据英语考试中考生的听力成绩,都可以看出听力仍然是令英语学习者头痛的难题,怎样真正提高英语听力水平成为他们十分关心的问题。
本论文以听力研究的理论成果为基础,最后将落脚点定在口译中的听力问题上,这也是本文的创新之处。选择该落脚点的原因在于:首先,作者在平时的口译过程中发现,口译的听力理解和日常听力或考试中的听力有很大的不同。一般的听力注重泛听,即听清楚大意即可达到交流的目的;而口译中的听力要求更高,运用的技巧也与一般的考试技巧不同。其次,随着英语学习层次的提高,英语中的听力不仅仅是日常交流,更多的可能是更高级别的口译工作。作者的研究生课程中有商务口译的学习,从课堂上同学的表现来看,虽然大家都是英语专业的研究生,英语听力水平应该属于中上等,但由于没受过口译的专门训练,在课堂上的表现仍稍显逊色,尤其表现在记笔记和技巧的使用上。
基于以上原因,作者在第二章的理论基础上,对124名英语专业大三学生及11名专业口译人员进行了问卷调查,并将两组人员使用的听力策略进行对比,提出了六条听力策略训练建议,包括熟悉英语发音及口音,全面掌握相关词汇,积累非语言知识,记笔记训练以及心理准备等。此外,记忆训练也是影响口译中听力问题的重要因素,作者也提到从四个方面训练记忆能力,包括将听力内容视觉化、大纲提炼及逻辑整理等。
最后,作者总结了本次研究的主要内容,为今后的教学提出了中肯的建议,并指出了由于条件限制造成的不足之处。基于这些不足,作者对今后的研究提出了一些相关建议。