《文莱国家住房计划项目招标文件》(节选)英汉翻译实践报告

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ivy2357
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告的原文来自于作者在翻译公司实习期间的一个项目。原文是文莱住房建设项目的招标文件,兼具技术类和法律类文本特点。作者主要负责项目中的第D章招标人基本要求部分的翻译。随着中国综合国力的增强和国际地位的提升,“一带一路”建设等国际合作增多,海外市场对国内产品和相关服务的市场需求不断加强。越来越多的国际项目需要通过国际公开竞标、以发行招标文件的形式进行采购,且国际招标文件通常用英文编纂而成,充分理解招标文件中的各种规定和条款是成功竞标的第一步。因此,招标文件的英汉翻译对中国投标方来说尤为重要,关系到竞标的成败。译前作者在翻译公司已有的语料库的基础之上,查询相关平行文本、工程类招投标文件相关资料,按照项目经理的指导,规划翻译过程,保证翻译任务的正常进行。经过充分的译前准备之后,作者依据本招标文件的特点,从词汇和句法层面对原文本进行分析。在词汇上作者将词汇难点分为情态动词、缩略词和术语;在句法层面的难点主要有名词性结构、被动句和复杂句。由于中英文化的差异,在英汉翻译过程中作者需要对不同的难点采用不同转换方式以达到让投标人准确充分理解原文条款的目的,这正与目的论三原则:目的、忠实、连贯相契合。因此,作者在目的论三原则指导下,运用不同翻译策略和技巧对词汇和句法层面的各类难点进行处理。在词汇层面,主要运用零翻译、直译和意译的翻译技巧对难点进行翻译,而在句法层面,则主要采用意译对难点进行处理,主要包括重构、倒装、拆分等翻译技巧。译后作者经过多方校阅之后,译文质量得到显著提升。经过本次翻译实践,作者进一步掌握了CAT软件翻译技能,翻译水平得到了提升,为以后的更好地发展打下了基础。此外作者在目的论指导下对原文词汇及句法层面难点的处理中,发现忠实原则对词汇翻译的指导意义更大,而连贯原则则在句法层面更具指导意义。在有所收获的同时,作者还意识到自己的理论基础还不扎实,翻译能力还有待加强,对翻译的分析也不够彻底,这也是作者在未来的工作中需要努力的方向。
其他文献
增强小学生水上安全意识,提高其水中自救能力,一直是我国教育工作的重要部分。目前,广州相关部门在积极开展小学防溺主题教育的同时,也在不断探索提升小学生水中自救能力、预防溺水事故的有效途径和方法。本研究通过建立小学六年级游泳爱好者水中自救能力评价指标体系,制定评价标准,为广州市小学生水中自救能力发展提供有益参考。本文以广州市小学六年级游泳爱好者水中自救能力为研究对象,运用文献资料、专家调查、数理统计等
四方山林场东部晶质石墨矿床位于萝北石墨矿化集中区,是近年在佳木斯(地块)石墨成矿带北缘发现的一大型晶质石墨矿床。本文从矿床角度出发,立足于本区地质勘查资料,结合前人研究成果,在对四方山林场东部晶质石墨矿床区域地质背景及矿床地质特征研究的基础上,对成矿规律进行了初步探讨,并归纳总结了区域找矿标志。研究表明,该区矿体分布集中,主要呈似层状、透镜状;品位变化均匀,厚度变化较稳定;伴生有益有害元素含量低;
为了研究山羊角型是否与生产性状紧密相关,试验采用统计学的方法对共计38 545只的阿尔巴斯白绒山羊、“敏盖”内蒙古白绒山羊、陕北白绒山羊、阿拉善白绒山羊的角型进行统计并分析角型分布差异,对角型分布存在显著差异的阿尔巴斯白绒山羊的角型指标(角长、角间距、角基周长)与生产性状(初生重、绒细度、毛长、产绒量、剪绒后体重、额前毛长、角间距和角长)进行相关性分析。结果表明:陕北白绒山羊、“敏盖”内蒙古白绒山
水资源利用效率的提升对于缓解水资源供需矛盾具有极为重要的意义。选取汉江干流10个地市,运用数据包络法(DEA)计算了2008—2015年水资源利用效率,并利用Malmquist全要素生产率指数模型分析了水资源绿色效率全要素生产率和分解指数的动态变化。结果表明:汉江干流不同地市的水资源利用效率具有较大的时空分异特征,中下游地市的水资源经济效率普遍高于中上游地市;水资源绿色效率较高的城市经济发展较为缓
鄂西黄陵背斜地区是我国区域变质型石墨矿的重要产区,出产的石墨矿以晶质(鳞片状)石墨矿为主。本文通过在黄陵背斜地区龚家河—青茶园石墨矿区部分矿段开展自然电场法及CSAMT工作,获取了矿区重点勘查位置电性参数即自然极化电位、电阻率的宏观分布及异常,矿化异常表现为电阻率低和自然电位负异常较高的特征,且通过了地质工程的验证,取得了较好的找矿效果。
在全球经济一体化的浪潮下,各国文化交流越来越频繁,语言作为经济与文化交流的重要工具,语言跨文化传播也面临着巨大挑战。中西方文化存在很大差异,交流中不仅需要尊重、理解文化差异,还需要保证翻译内容的准确性。基于此,本文对英语翻译中跨文化视角转换与翻译技巧展开研究。
安徽金寨地区位于华北板块与扬子板块碰撞拼合带,变质岩分布广泛,大地构造环境有利于石墨的成矿。文章主要介绍在安徽省金寨县皂河村已知晶质石墨矿点开展的自然电位梯度法、激发极化法等综合物探成果,并结合已知矿点的地质资料,对物探异常进行研究,建立了该地区石墨矿地质-物探综合找矿理论模型。应用该理论模型,在该区域龚店村、三合村工作区开展地质、物探联合找矿工作,取得了良好的找矿效果,为今后在该地区及邻区晶质石
[目的 /意义]通过调研电子游戏中古籍元素的植入情况,为促进古籍在电子游戏中的活化利用提供参考和建议。[方法 /过程]通过网络调查法选取10个代表性的有古籍元素植入的游戏作为研究对象,再利用跨个案研究剖析了当前古籍与电子游戏的融合方式和特点,最后使用情感分析法分析玩家评论文本,探究古籍植入电子游戏的传播效果和游戏受众对古籍元素的接受度。[结果 /结论]研究总结出尊重古籍内容及精神内涵、平衡古籍植入
中国教育智慧是中国教育智慧圈集体智慧的结晶,是中国社会历史文化发展的产物,多元立体,具有鲜明的时代特征,表现在文化传统、教育理念、政策规划、课程设计、方法原则、课堂实践六个层面。中国教育智慧的跨文化传播在本质上说,是跨文化实践共同体中不同群体通过对话实现认知、说服、采纳和实施四个阶段的传播过程。其中,边界对象是实现跨文化实践共同体中不同群体跨界的重要载体。课堂作为具体的边界对象,可以有效地促进跨文