论文部分内容阅读
作为自然语言的根本属性之一,语义模糊的研究由来已久。以前对于这一现象的研究大部分集中在对于其定义,根源以及语用功能的探讨。研究者也将纯语义学的视角转相了语用和认知视角。先前研究的不足之处在于探讨这一现象本身的同时,忽略了言语交际者对于特定领域中语义模糊现象在言语交际中的角色和认知机制分析,未能提及对于模糊语言的推理过程。对于新闻语言中出现的模糊语,目前存在的分析大多局限于对其实现的语用功能的探讨,极少涉及到读者对于模糊语篇解读的认知依据的分析。基于如此,本文尝试对新闻英语中模糊语言这一现象进行分析,以2010年5月期间出版版的《纽约时报》和《今日中国》为例,从语言角度和传播学角度探讨新闻中模糊语存在的根源,并运用认知语用学的框架,结合关联理论和理想认知模型,探讨读者阅读过程中对其中存在的模糊语言推理过程涉及到的认知因素,从读者的认知领域解释新闻中模糊语普遍存在的合理性。新闻是新闻报道者和读者互动的交际形式,因此对于新闻传达的信息绝不是新闻报道者单方面的活动,更多的读者积极调动力其认知语境,结合相关背景知识做出合理推理的过程,从而实现关联理论倡导的“最大关联性”。在这一推理过程中,相关的认知语境得以触发,在一定程度上增强了读者对语篇的理解程度。包含在内的有人的经验图式,文化知识,上下文以及双方对于特定概念达成的共识。认知语境因素的介入使得读者运用最小的认知努力获得了最大的认知效果。ICM是Lakoff在1987年提出的认知模型。读者对于新闻语篇的理解也会借助此模型。首先.在对语篇的理解过程中,会牵涉很多的ICM。而新闻报道者在报道中有意使用模糊表达从而诱导读者触发报道者欲求达到的ICM,由此将报道者的立场偏向潜移默化地传达给读者。其次,读者在阅读过程中,新闻中的模糊表达会触发其相应的ICM,进行语用推理,实现对语篇的理解。