《因果复句日汉对比研究》笔译实践

被引量 : 0次 | 上传用户:ufojay
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前国内日语专业的硕士和博士研究生多用日语进行写作,而且根据大部分学校的规定,在校期间,至少需要在期刊上发表两篇以上的论文。而国内的期刊论文中,又多采用中文发表。因此,为取得学位,学生们需要将一部分论文翻译成汉语来投稿。因此,如何将学术论文翻译成汉语,对日语学习的研究生以及从事翻译工作的人来说,就成为了一个可研究的课题。在此基础上,本研究翻译了本研究小组成员的一篇优秀硕士论文《因果复句日汉对比研究》,通过对翻译过程中,发现的问题进行归纳总结,来解决部分学术论文翻译中的问题,可以给将来日语研究生以及翻译者提供一份如何翻译学术文献的参考资料。本研究以奈达的“动态对等”翻译学理论和胡庚申的翻译生态学理论为基础,并根的单词,(2)巧用连词、介词,(3)标点符号,(4)加译/减译,(5)拆译/分译,(6)容易翻译错误的表现,(7)同义词的翻译等方面的问题为参考,对本次翻译实践进行了总结整理。本研究主要从专业术语以及同形异义词的翻译,连词等和标点符合的中日相互对应关系,翻译过程中加/减译的方面,对实践内容进行了归纳研究,希望能为其他翻译者在该领域的翻译提供借鉴和帮助。
其他文献
让社会主义核心价值观家喻户晓、深入人心,是省级党报的职责所在、使命所在。做好相关宣传报道,要全方位调动新闻元素,多维度放大传播效果,不断提升报道的吸引力和感染力。
保险业的发展需要保险文化的支撑,保险文化是保险业的灵魂和精神,保险文化的发展也会对保险业的发展产生反作用,保险文化建设不仅是增强保险企业实力的内在动力,更是决定保险
本文主要运用辩证唯物主义和历史唯物主义的立场、观点和方法,坚持科学性、历史性和阶级性的原则展开论述。本文主要由五部分组成。第一部分主要是对论文的研究背景、研究意
本论文运用“传统《格萨尔》早期版本六大特征”,比较研究了《格萨尔》降魔篇的五种版本,试图说明各个版本的内容和语言风格的异同。论文内容共分五个章节。绪论部分综述了《
微纳米器件由于尺寸的缩小,性能相应提高,器件的制造成本也得到降低,因此应用范围越来越广。近年来,因金属微纳米线/管阵列表现出的特殊的物理和化学性质而备受关注,并广泛的
经济全球化的不断深入,各国间的经济交往日益频繁,国家间通过缔结税收协定来避免双重征税的行为也日益常见。由于各国的体制不同,协定也存在一定的局限,国际税收争端也不可避免。
公共危机治理一直是社会治理中一个重要的研究课题,它关系着我国社会主义国家的稳定与发展。在处于社会主义初级阶段的中国,尽管我国社会主义法制化进程不断向前迈进,公共危
英语阅读能力不仅仅是学生学习与工作的重要工具,同时也是学生提升理性思辨与开阔知识视野的重要手段,因此对于如何提升这一能力的教学手段的研究就显得尤为重要。现代教学方式
为了扩大铁路货运市场,我国将“实货制”改革作为铁路货运组织改革的一项重要内容,铁路货运发展逐渐由原来的按照计划组织货物运输转变为依照市场需求来组织货物运输。其中,
作为《海牙诱拐公约》的核心内容——返还儿童机制在公约缔约国中取得了效果良好的法律实践。本文从美国实施《海牙诱拐公约》的视角出发,研究其在运作返还儿童机制的一般性