存异翻译伦理解读——以鲁迅翻译思想和实践为例

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qingqiu12157
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种以语言符号为媒介的社会现象和文化活动,翻译的窘境和译者的隐身导致存异伦理的出现。翻译伦理指在翻译活动中对待文化他者的道德态度,是探究和认识翻译文化本质的主要维度。翻译伦理贯穿整个翻译实践和理论发展史。  鲁迅深受德国浪漫主义的影响。据美国学者劳伦斯·韦努蒂考察,鲁迅在1902年留学日本期间吸收了施莱尔马赫等人的德国浪漫主义的翻译思想,并将异化翻译与改造国民性结合起来。当时的中国与浪漫时期的德国情景基本相似,德国浪漫主义的存异思维丰富了德国文学和文化,成为“弱小”德国摆脱法国霸权的途径。鲁迅由此认识到德国浪漫主义翻译主张的意义,他把翻译上升为白话文学革命和民族主义的文化政治,提出了许多颇有远见的翻译理论,如“宁信而不顺”“硬译”等。  在西方,韦努蒂是存异翻译伦理的倡导者和忠实拥护者。为了改变翻译暴力,他提倡翻译的抵抗,彰显异域文本中语言和文化的差异,抵抗归化、流畅和透明,主张向霸权文化输入弱势文化的差异性,让译文读者亲自感知和体验异域文化。  韦努蒂的存异伦理与鲁迅的翻译观同根同源,但针对的是不同的文化情境,形成各自的特色。两人都主张“存异”,对异域文化中的异质情有独钟,反映出他们的存异伦理倾向。  本文由五章构成。第一章介绍研究背景目的、意义和方法。第二章是文章综述,梳理翻译伦理的发展脉络,总结国内外的理论发展历史。第三章论述翻译的存异伦理。本人采用历时研究法和比较法,梳理存异翻译伦理的发展脉络,解读存异伦理的翻译学意义并证明鲁迅的翻译思想和实践。第四章具体分析鲁迅的翻译理论和实践。鲁迅是近现代中国存异伦理的忠实践行者,将详加论述他的硬译、使用古语、释放语言剩余等存异伦理策略。第五章从道德、伦理的角度对翻译本质和功能做更深入的阐释,论述异化翻译伦理对主体文化建构的促进作用,并从存异伦理角度给予鲁迅合理解读。  
其他文献
随着科学技术的发展,可编程逻辑控制器PLC在工业控制系统中得到广泛应用,它的可靠性直接关系到工业企业的安全生产和经济运行。而PLC控制系统抵抗干扰的能力是整个生产系统可
2007年,英国女作家多丽丝莱辛荣获诺贝尔文学奖,她最有名的作品《金色笔记》被认为是她的自传。因为这本书的主题,结构和叙事方法都不同于传统的小说,所以非常值得被透彻研究。该
用白色LED为显示器或其他照明设备作背光源时,需要对其进行恒流驱动,主要原因是:
■五个“两大”是建设富裕云南、文明云南、开放云南、和谐云南的主要着力点■广西提出,为建设富裕文明和谐新广西,今后十五年要“五年打基础,十年上水平” ■ Five “Two B
随着社会文化的融合和各种语言的接触,在言语交际过程中,尤其是双语或者多语的言语社团里,经常出现一种语言或语言变体转换成另外一种语言或语言变体的语言现象,即语码转换语
会话分析是研究人类言语交谈的一个分支学科,也被一些学者视为一种研究方法,自 Sacks创立以来已经历四十多年的发展。相关研究人员依据不同的理论对各种类型会话文本的语言结构
在保持共产党员先进性教育活动中,北京邮电大学党委坚持以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,认真贯彻党的十六大和十六届三中、四中、五中全会精神,牢固树立和全面落
随着无线局域网(WLAN)的流行,提出WLAN所用半导体器件的测试问题.
随着液晶显示器在越来越多的产品中获得应用,设计人员将始终面对为液晶显示器提供某种背光照明的任务.目前常用的两种背光照明技术包括发光二极管和场致发光板.使用LED来提供
深交所没有特殊利益。深交所的利益在于按照国家战略,按照中国证监会的统一部署,打造中国多层次资本市场。这是深交所被赋予的历史使命。 Shenzhen Stock Exchange has no s