论文部分内容阅读
摘要是论文的重要组成部分,它简明扼要地叙述论文的主题和实质内容,便于人们进行文献检索和初步分类。随着时代的进步,世界各国间的科技与学术交流愈发频繁,学术交流的重要途径之一就是对学术和科技论文摘要的检索及阅读。因此,国内很多学术期刊都要求其收录的论文附上英文摘要,英文摘要的规范性和准确性也直接影响到论文的检索率、引用率以及期刊是否能被重要索引数据库(如SCI等)收录。然而,国内一些学术期刊论文的英文摘要质量不容乐观,甚至出现严重的语法错误。陆建平及其团队在2011年对国内50种学术期刊进行质检后发现,其中44种期刊的语言和编辑校对质量不合格,证实了国内一些学术期刊的英文摘要质量堪忧的现状,语言问题已经成为中国学者参与国际交流的重大阻碍。本文在((2011年度50种学术期刊英文摘要语言规范与编校质量检测评估综合报告》的基础上建立中国学术期刊英文摘要语料库,并对其中的错误进行类型标注,利用错误分析的理论试图回答以下三个问题:(1)中国学者在英文摘要写作中出现的常见错误类型有哪些?(2)这些易犯的错误类型出现的规律是什么?(3)这些错误出现的可能原因有哪些?作者通过WordSmith工具对语料库进行错误检索,统计出在内容(substance),词汇(lexis),形态(morphology),句法(syntax)及篇章(discourse)等各个语法层面上错误的频率及分布规律,并尝试性探索这些错误的主要来源。结果发现,在接受质量检测的50种期刊中,共出现了5,258次错误,其中内容错误(substance error)所占比例最高,为27.14%,其次为句法错误(syntax error),占25.64%,排在第三的是词汇错误(lexical error),占19.17%。经过深入分析,这些错误的主要来源可以总结为三类:(1)母语负迁移,即语际因素;(2)目标语本身习得的难度,也就是所谓的语内因素;(3)论文作者或期刊编辑英语能力的欠缺或不谨慎的态度。这一研究同时具有学术和教学意义,一方面可以对英文摘要的写作进行规范和指导,提高中文期刊质量,进而为国内期刊进入著名的国际检索系统打下坚实基础,另一方面也为新教学改革下如何进行英语写作教学提出一些启示和建议。