俄汉电信词汇的转喻生成机制对比研究

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzt00007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
本文通过对荣华二采区10
译者是翻译过程中的一个重要因素。译者的知识结构、元认知能力、翻译动机、翻译策略及翻译行为会对译文的效果产生重大的影响。译者作为一个具有独立思维、文化立场和价值观
展览报告是对展览会进行全面而系统描述的主要展会文件资料。其主要内容涵盖展览会的各个方面,包括展览的名称、主题、展览会概况、参展商及观众数据分析,展会主要参与者的相关
语法是语言学的一个重要分支,人类使用语言都在一定程度上自觉遵守语言内部的语法规则,而这种操纵语言的熟练度或多或少体现在对语言结构的使用水平上。动词不定式是非常重要的
在21世纪,人们不会再过分关注谁的手机最酷。便携装置的时尚与手机能实现的功能间有着越来越密切的关系。它是相机、游戏平台、私人影院吗?它有TV吗?通话者可以看到对方吗?人们携带的其他移动电子产品也构成了别致的时尚。也许是附在人们太阳镜上的DVD播放器,或者是打开后可以成为电子相册的项链。类似的移动视频应用,将是继无线化之后出现的一件大事。
随着全球一体化进程不断深入、跨文化交流日趋频繁,文化翻译作为一种新兴的翻译理念越来越受到学者们的关注。习语是典型的文化负载词,它们往往出自日常生活与经历,形式灵活、通
随着中国的改革开放和加入世界贸易组织,中国企业的竞争力日益增强。许多企业通过合资、直接投资、跨境并购等方式成为跨国公司,走上了国际化之路。然而,中国企业迈向国际化的道