Skopos Theory and the Chinese-English Translation of Tourism Texts

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangyanmin2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着跨国旅游的兴起,汉英旅游翻译获得空前发展。汉英在语言及文化上的差异造成了汉英旅游资料翻译最大的障碍。目前国内旅游资料的英译问题颇多,严重影响中国旅游事业的发展,并阻碍了中国旅游文化的传播。本文从功能理论对翻译错误的归纳角度,系统地分析了汉英旅游典型错误,并试图将德国功能翻译理论的主体理论—目的论运用到汉英旅游文本的翻译中。在介绍了目的论的关键概念和内容后,本文的第四章具体分析了旅游源语文本在翻译过程应该实现的功能,并指出旅游翻译的主要目的。  本文作者认为旅游翻译的主要目的共有三个:为游客提供景点及相关服务的具体信息;刺激海外游客前来游览名胜的兴趣;通过满足游客在旅游休闲活动中求异的好奇心,尽可能地传播中国文化。  本文结合旅游资料的不同文本类型分类及功能分析,指出旅游资料英译中应该遵循的两个原则:“读者为导向原则”与“中国文化传播原则”。“读者导向原则”应视为为英译旅游资料过程中的首要原则,其次,译者还需考虑“中国文化传播原则”。旅游资料翻译人员在翻译时应吃透原文信息和精神,考虑读者的文化背景及原作者的意图,灵活选择合适的翻译方法,从而实现不同文本类型的旅游资料在译语文化的功能及旅游翻译的目的。除了常规的翻译方法和技巧,音译加解释,编译,类比,删减,注释等等方法都可以灵活有效的利用到旅游资料的翻译中去。
其他文献
翻译牵涉到两种不同的语言和文化,一篇好的译作理应能够传达原文包含的所有信息。但事实上,由于每种语言及文化都有着自己的特性,在翻译过程中,部分信息会不可避免地丧失,可
日前,国内最大的入侵检测厂商上海金诺网络安全技术发展股份有限公司(http://www .netstd.com)与网屹安全系统(中国)有限公司签署了合作协议,成为网屹公司中国区独家总代理。两大具有国际影响的网络安全公司正式携手,通过产品优势互补,在市场推广方面展开深层合作,共同为互联网世界撑起一片安全的"蓝天"。
期刊
据德国计算机安全公司Phenoelit指出,Symantec公司防病毒软件产品的病毒数据库升级程序存在安全漏洞,使得怀有恶意的代码有可能被下载到PC机上。Symantec公司防病毒软件使用
期刊
戏剧翻译是文学翻译的一个分支,戏剧中的人物对话是交际性对话,其语言的特征决定了戏剧的翻译标准不同于诗歌、小说等其它文体的翻译标准。戏剧翻译使得某戏剧作品从一国舞台
使用B3LYP,MP2和CCSD(T)3种方法研究了三元团簇X3 (X=S,Se,Te)的几何结构,振动频率,原子化能和总能量.计算的核独立化学位移(NICS)指出在三元结构上存在强的电子环流.详细的
第二届慕尼黑上海激光、光电展(LASER.China 2007)于3月21-23日在上海新国际博览中心举行。来自10多个国家的144家展商向近10,000名的观众呈献了整个光电行业的产业链,展商涵
期刊
“动机很可能是最常用于解释几乎所有行为成败的重要因素”(Brown 1980:112)。在二语习得领域,许多研究也表明动机是语言学习成功的先决条件,动机水平高的学习者的学习效果要好
日前,有着149年历史的捷德公司在布拉格正式设立办事处。该公司最初从事专业印刷,现已发展成为年销售额达20亿德国马克,总部位于慕尼黑的跨国性高科技集团。捷德公司支付卡
期刊