野外求生及露营指南(节选)英译汉翻译实践报告

来源 :昆明理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ospriteo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习近平主席曾说过:“守住了青山绿水就是守住了金山银山。”保护自然,进行环境友好型经济建设已是我国经济发展的重要任务。如欲保护自然,了解自然是第一步,而市面上的科普书籍提供了不可或缺的知识。本文是一篇翻译实践报告,主要总结在科普书籍Complete Guide to Camping and Wilderness Survival的翻译过程中表现出的翻译难点和相应的解决策略。本报告分为四个部分,项目介绍、任务描述、案例分析和总结。案例分析部分,分析了原文本的风格特点和市场预期的差异,并利用目的论就词汇和句段的难点提出翻译策略。翻译是带有目的性的语言活动,文本作者和受众的目的不尽相同。因而译者须对译本中所呈现的信息有所选择。
其他文献
“股份代持”行为是我国的股份有限公司中经常出现的一种股权存在状态,是以实际出资人与显名股东协商一致而签订的股份代持协议为基础的。但在法律规制上,该类协议效力并没有专门的成文条款对其进行约束。因股份有限公司与有限责任公司在其本质上的差异,其也不宜参照”股权代持协议”的效力认定进行判定。本文通过对法院历年来对该类案件的判决入手,结合对股份代持协议有所提及的部门规章等条款,从合法性的角度,综合各类因素分
锂离子电池因为其高功率和高能量密度、优异的倍率性能及循环稳定性等优点,作为储能器件,被普遍地应用于电动汽车(EVs)、混合动力汽车(HEVs)及便捷式电子设备。尖晶石锰基材料因
自诞生以来,互联网经历了多次改进,随着网络技术的发展以及用户数量的快速增长,流媒体业务逐渐占据了网络中的大部分流量,同时互联网的应用也更加注重对数据内容的传播。而传统的TCP/IP网络在移动性、安全性等方面存在着很多问题。所以作为未来互联网体系架构之一的命名数据网络(NDN)得到了越来越多的关注。在命名数据网络中,数据的传输是以内容为中心的,并且使用命名机制对内容进行划分,利用内容的名称在传输路径
我国地处地震多发地区,边坡的抗震问题备受关注。为了研究不同地震动强度参数、不同几何形状、不同边坡材料动力参数对边坡的动态响应的影响,本研究采用QUAKE/W有限元动力分
智能终端的普及和移动5G网络的蓬勃发展推动了移动多媒体业务的发展,多媒体业务的运行需要大量的频谱资源做支撑,这为频谱资源受限的基站带来了巨大挑战。为了应对这个挑战,D2D频谱资源共享技术应运而生。但是这种技术也会带来一些系统干扰,从而影响蜂窝用户通信质量,因此研究既能减轻干扰影响又能提升系统性能的D2D通信资源分配方法是十分必要的。本论文主要研究蜂窝网络中D2D通信的资源分配问题,并在允许单个D2
莫里兹·石里克是维也纳学派创始人,他的哲学以1925年为界分为前后两个时期,本文以石里克前期哲学的主要著作《普通认识论》为主,研究石里克对认识进行逻辑重构的方法与意义。本文包括绪论和正文两部分。绪论部分梳理了国内外对《普通认识论》及认识问题的研究现状,并对论文的基本思路和观点进行了说明。正文分为三章,第一章介绍石里克对认识的逻辑重构的提出背景,现代科学的发展改变了哲学与科学的关系,现代逻辑启发了石
当今繁荣的互联网大环境给予了社会公众轻易获取以及合理利用知识的各种手段,这是社会公众应当享有的权利,同时也是推进知识创新良性循环的关键所在。版权保护是针对版权人智力成果的一种保护机制,同时也是一种鼓励行为,它承载着版权人的个人利益。作品的发行和传播随着网络技术的不断发展发生了翻天覆地的变化,多人在线的知识共享平台随处可见,足不出户的复制、分享已成为一种常态。单方面满足社会公众的需求支持知识共享的同
我国的工程教育认证工作于2006年正式启动,成为加强国际教育互认,推动工程教育改革和提高工程教育质量的重要驱动。2016年我国成为《华盛顿协议》正式成员,进一步提高了我国工程教育认证工作在国际上的影响力。随着我国工程教育认证工作的持续向好发展,认证覆盖的高校专业规模逐渐扩大,参与认证的高校专业数量不断提高,对于工程教育认证工作的方法创新和技术应用逐渐成为研究热点。课程管理作为高等教育人才培养的核心
随着法院信息化改革的不断深入,无纸化、信息化、规范化以及制度化在法院工作的各个层面不断的被提及,法院内部使用的各类业务系统同时也在改版和升级,如何整合现有的案件信
本翻译实践报告是基于美国古典学者格雷戈里A.斯塔利的《塞涅卡与悲剧的观念》(序言和第一章)的翻译实践而撰写的。该书从塞涅卡的悲剧入手,探究潜藏于其悲剧作品背后的创作动机的和诗学理论。原文属文论文本,涉及各种文学和文化元素,如西方诗学理论的概念和术语、相关古典悲剧作品选段以及希腊罗马神话中的神名、典故等。这些都包含了语言、风格上的“异质性”。译者选择贝尔曼(Berman)的“否定分析”理论来指导和检