《两天的礼物》日译汉翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:oliu1113
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小说被称为时代的浮世绘,反映着社会生活的方方面面。亲情也是作为一个热门素材,经常出现在小说当中。《两天的礼物》是作者在讲述与他儿子相处过程中,以幽默手法写成的《岳物语》中的一篇。此次笔者将此篇文章作为翻译对象。通过此次翻译,可以对比中国亲情与日本亲情。日本小说关于亲情类题材的译文有很多,但是贴近日常生活的却很少,见微知著,翻译亲情类的作品,可以体验父母与孩子之间别样的亲情。这份翻译实践报告共分为五个部分。第一部分是对作家和作品进行介绍;第二部分是介绍笔者在翻译过程中的理论指导—全译方法论;第三部分是将翻译理论和翻译实践相结合,进行案例分析;第四部分是翻译总结,总结出笔者在翻译过程中积累的经验。
其他文献
随着制造业对数控机床的大量需求以及计算机技术和现代设计技术的飞速进步,数控机床在不断发展以更适应生产加工的需要。而数控花键轴铣床是数控机床中最主要产品之一,对于重型货车卡车的零件加工工厂来说,在传统机床使用中,过于依赖工人加工操作水平,且大质量工件起吊、装夹耗费大量精力和时间。因而,根据上述问题本文研究一款针对大质量长轴类花键加工的数控机床,可以实现一次装夹,同时完成轴两端花键的加工。节省人力物力
翻译不是简单地用一种语言去替换另一种语言,它既是一门科学又是一门艺术,尤其是在对文学作品的翻译中,更能充分体现出翻译对作品的文学性和艺术性的要求。本次翻译实践报告
《神圣的吐尔基》专题片巧妙结合了传统与创新制作方法,真实记录了位于内蒙古自治区通辽市科尔沁左翼后旗的吐尔基山过去繁茂的生态环境、灿烂的历史文化、目前的开采情况以
在英语中,被动语态是非常重要的动词语法范畴。对于被动语态的研究,国内外相关语法学家其著述颇丰。先前研究从语法研究的不同流派(如传统语法、转换语法、功能语法和认知语
汉语作为第二语言教学,不只以语法、语音、词汇为教学任务,最终目的是提高学生的汉语交际能力。话语标记语是交际中帮助说话者组织话语、自由地表情达意的一种语言成分。它没
词汇启动理论多被应用于英语文本,侧重点在于违背启动所产生的修辞或文体效果,将其应用于中文文本,且从句子与篇章双重层面展开的研究极少。本研究主要依据词汇启动理论和语
荀子哲学堪称中国哲学史上的一座里程碑。综观《荀子》全书,荀子的“一”尤如一条逻辑线索,将荀子哲学体系中诸多看似独立的哲学观点(“群居和一”、“法后王,一制度”、“一
本文从布迪厄的社会学角度研究戴乃迭的独译行为,分析戴乃迭独译时期所处的场域、拥有的资本及其形成的惯习,深入挖掘其从合译转为独译原因,并结合具体实例,探讨场域、资本和
经史关系,是传统学术思想史上的重要问题。在章学诚《文史通义》正式提出“六经皆史”这一命题以前,王阳明就认为《春秋》“以事言谓之史,以道言谓之经”,所以“五经皆史”。
互联网作为当今现代化生活的重要一环,在生活与工作中发挥着愈加重要的作用。网络链接作为互联网的重要模块,为在网络中迅速定位有效信息提供了重要手段。网络链接根据指向次