基于功能对等理论分析《洗澡》英、法译本中文化负载词的翻译策略

被引量 : 6次 | 上传用户:dannychan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文探讨的是,根据功能对等理论,考察杨绛的《洗澡》原作中五类(生态、物质、社会、宗教和语言)文化负载词的英、法译文采取了何种翻译策略以及是否能激起译文读者相类似的阅读体验。目的是从《洗澡》的英、法两个不同语种的译本比较中,审视译者如何更好地传达原作中的文化信息,以及功能对等理论对翻译策略的归纳是否全面。本研究的结论是:英、法译本在对原作中文化负载词的处理不同。英译本更倾向于用直译的方法处理文化差异,使译文的表达不够自然流畅,但也避免了的法译本由于过度自由的译法而导致意义与原文的偏离。法译本虽然有时过度推理,但大部分时候能够充分调动目标语的语言特点,发挥语言创造性潜力,为译文增添了神韵,传达了原作的精神和品格。此外,两个译本为了更好地抓住说话人的意图,实现功能对等,都采取了推理、转换、增补、省略以及改写等策略,但法译本的灵活度更大些。本文一共分为三个部分。第一部分文献综述,提出本文的理论框架,包括分为文化负载词和奈达(Eugene A. Nida)的功能对等两个部分;第二部分简要介绍《洗澡》原作、作者和英、法译本及译者;第三部分译文比较与实例分析,分别分析英、法译本对生态、物质、社会、宗教和语言文化负载词的翻译策略,考察是否实现了功能对等。
其他文献
随着中国经济水平的提高,保险的重要性也逐步被社会公众所认识,社会对保险的需求日益加强,我国保险市场存在着较大的发展潜力。但是我国保险业与发达国家相比,仍处于一个初级
信息技术的发展催生了大数据时代的到来。数据已经成为当前社会各个领域的重要宝贵资源,数据处理与分析,知识挖掘等已经不再是简单的工程技术问题。以数据科学为代表的第四科
随着我国经济的不断发展,建筑行业的国民经济支柱地位越发显著,但作为项目前期工作的重要组成部分——项目可行性研究,它的发展却相对滞后。由于忽视项目可行性研究的重要性,
由于生产的特殊性,大型工业厂房的防火分区不能设防火墙,只能设防火水幕带作为防火分隔物。本文结合汇利厂房的实际情况,设计手动开式充水水幕系统,并探讨稳压系统的设计方案
自德日刑法犯罪构成要件理论引进我国以来,我国传统的"平面式"的构成要件理论就开始遭到各方刑法学者的批判,更有甚者认为应该直接引进德日刑法的犯罪构成要件理论取而代之。
本文对半个多世纪以来有关《围城》研究的成果进行梳理,比较不同时期重要版本的差异和联系,指出《围城》版本的变迁是小说语言艺术完善的过程。主要从词汇运用上,分析《围城》熟
作者认为,仔细考察和分析科学及其哲学的历史,就会发现,每一个重大成就的取得,都和研究者研究思路的转变,找到一个合适的新视角直接相关联.真理论的研究也同样适用.文章提出
<正>初中英语教师在开展阅读教学的时候会发现:部分学生因为觉得阅读材料很难,就不愿意去阅读。但如果教师能够用迁移的理论,让学生把小学英语的阅读优势带到初中英语阅读中
企业社会责任实践旨在促进综合价值最大化。综合价值这一概念克服传统价值认知单一维度的局限性,实现对传统价值范畴的拓展;基于综合价值创造的企业社会责任模式在价值创造目
众事达(福建)信息技术有限公司是一家新兴的集技术、产品、营销、服务、平台于一体的综合型电子商务企业,依照公司的发展规划,三年内实现年销售额过亿,并联手其他三家兄弟企