论文部分内容阅读
随着经济和文化全球化,在全球各地,三语习得(TLA)已经开始从其基本形式二语习得(SLA)逐渐发展成为语言习得中新的“标准形式”。研究界对三语及三语习得的定义尚未有定论,综合各方定义并结合本研究目的,本文对此概念给予如下解释:三语习得是对第三语言(L3)的习得,即学习者除母语(L1)和已掌握的二语(L2)之外,目前正在学习的一种或多种语言。作为一门新兴研究,三语习得于二十世纪八十年代后期从二语习得中独立出来,并在此后得到了迅速发展。国外学者在此领域开展了大量研究,涉及习得中的各种语言、社会和心理因素。在我国,三语习得研究起步较晚,近几年虽有突破,但总体研究成果数量较少。鉴于以上背景,本文旨在结合中国外语教学环境,研究三语习得及其所涉及的跨语言影响因素,并探究语言内在的处理机制,以寻求三语习得研究对外语教学及语言认知机制研究的启示,从而为合理开展三语教学,同时有效巩固习得者业已掌握的二语能力提供启发。
本文以国内高校英语专业的三语习得者为研究对象,采用心理行为学测量软件E-Prime作为研究工具,通过词汇判断范式(lexical decision task)开展实证研究。对实验结果的统计分析显示,习得不同三语的被试对其共同二语词汇的识别在正确率和反应时两项数据上均存在显著差异。本文由此探讨了三语习得对二语词汇识别的跨语言影响,并得出了如下基本结论:(1)三语习得对二语词汇的识别存在跨语言影响,且习得者的三语与二语语言距离越近,影响越大;(2)跨语言影响因素,如:语言距离、二语地位、近现率、外语水平、元语言意识和主导语等相互关联,共同作用,对学习者的三语习得以及二语能力的保持均产生影响;(3)在解释机制方面,本文在三语习得环境下,验证了由Dijkstra等学者提出的双语交互激活模型(Bilingual Interactive Activation,简称BIA),以及该模型关于不同语言词汇共同存储、非选择性提取的假设(integrated lexicon,non-selective access)。