【摘 要】
:
本文是一篇英汉翻译项目实践报告,项目原文为European MOOCs,是一篇分析欧洲慕课的现状及发展的论文集。笔者所翻译的内容为第四章,题目为Business Models of European MOOCs,即“欧洲慕课的商业模式”,在本章节中不同学者从多个角度解读了慕课发展所采用的商业模式,在推行慕课实施过程中组织决策者可能会犯的错误等,进一步思考并表达了各自对欧洲慕课的看法。从文本类型分析
论文部分内容阅读
本文是一篇英汉翻译项目实践报告,项目原文为European MOOCs,是一篇分析欧洲慕课的现状及发展的论文集。笔者所翻译的内容为第四章,题目为Business Models of European MOOCs,即“欧洲慕课的商业模式”,在本章节中不同学者从多个角度解读了慕课发展所采用的商业模式,在推行慕课实施过程中组织决策者可能会犯的错误等,进一步思考并表达了各自对欧洲慕课的看法。从文本类型分析,该文本属于学术论文型文本,语言严谨,风格平实,让读者能够最大程度了解相关的商业知识,有助于推动我国的慕课发展。在本翻译实践报告中,笔者以动态对等理论的“忠实通顺”和“功能对等”作为总体翻译原则,探讨了专业术语和专有名词、英语句子以及篇章的翻译策略。对于词汇层面的翻译,笔者主要运用意译法、增译法以及转译法,增强译文的可读性。在句子方面,笔者主要采用了正话反说、增译法、以及分译法等翻译方法,保证句子语义连贯、通顺自然。在语篇方面,译者从连贯性出发,对翻译对进行分析,保证语言的正常交际功能。最后,笔者对此次翻译任务中的问题与不足进行了总结。通过本次翻译实践项目,笔者学习了慕课的相关知识,同时也积累了一定的翻译经验。另外,笔者将本次翻译实践的经验和心得体会总结为实践报告,希望能够对教育从业者、翻译人员及爱好者提供一定的参考。
其他文献
为了改善熔融玻璃对金刚石颗粒的润湿,需要对镀铜金刚石颗粒在一定气氛下进行控制氧化,从而在其表面获得一定厚度的Cu2O层.通过对金刚石颗粒表面镀铜层氧化的热力学计算,确定
研究目的本研究拟通过现场观察、半结构访谈等方法研究急诊科抢救情境下医护有效沟通,从医生和护士不同的角度了解他们在不同抢救工作情境下的沟通表达方式及其内涵,从而构建
琥珀是远古植物的树脂埋藏在地层中,历经复杂地质作用石化后形成的有机混合物,也是唯一一种能够保存远古生物的宝石。缅甸北部晚白垩世地层所产的琥珀内含古生物化石尤为丰富,近些年对其展开的研究已经取得了许多重要的科研成果,为生物演化提供了重要证据。不同产地的琥珀一般来自于不同的地质年代,其植物树脂来源也往往不同。研究对比不同产地琥珀的宝石学特征,无论对琥珀产地的研究以及琥珀内含古生物化石的研究都具有非常重
外语课堂教学中的真实性问题一直是外语教育界中探讨的重要问题,许多国内外的研究表明使用真实的文本材料将有助于学生的学习。本文探讨了真实的文本材料的使用对大学英语阅
随着农业供给侧改革的持续推进,传统的农业发展模式已不能适应农业供给侧改革的发展要求。如何借力“互联网+”战略,响应农业供给侧改革,从而打破传统农业发展模式的禁锢,成为当前农业创新发展的关键。由于信息技术的飞速发展以及智能手机功能越来越强大,农业产业链创新发展离不开互联网的引领,迫切需要在与互联网紧密联系的基础上稳健推进。本文运用共生理论,分析“互联网+农业”社会化服务平台的需求,在此基础上对“互联
为了充分利用玉米胚芽粕的蛋白资源,首先进行超声预处理辅助酶解玉米胚芽蛋白制备ACE抑制肽的研究,优化了超声模式、参数和酶解条件。酶解液经过膜分离得到多肽和可溶蛋白,在
本文主要着眼于悉尼Hurstville South Public School(南赫斯特威尔公立小学)一个华裔中文班级的汉字书写问题,共收集到该班学生初级汉字书写材料850份,统计出汉字书写偏误968例。透过这个班级,可以窥见整个悉尼华裔小学生的初级汉字书写存在的偏误。该班学生的汉字书写偏误可以分为结构类、部件类、笔画类、别字和综合偏误五大类。其中笔画类偏误和部件类偏误的占比最大,随着学段上升,笔
供热为民生工程,并有着十分重要的社会影响。我国的供热系统自90年代开始进入迅速发展的时期,许多系统距今已有20多年的时间,设备老化,管网腐蚀、沉降等经常会引起较大的供热
五代两宋时期是我国制笔技术和工笔画同时兴盛的时期。制笔业的繁荣和文人雅兴不衰使五代两宋工笔画较之唐代已经有了明显的进步,用笔更加细腻,着色也更加成熟丰富。这种作品
<正>我清楚地记得那张淡黄纸上的草图,那是我与Cruz&Ortiz建筑事务所第一次合作参加竞赛时安东尼奥·克鲁斯(Antonio Cruz)交给我的。草图上是一栋法院建筑,他以手绘随性的线