陪同口译实践报告

来源 :内蒙古师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tomily98
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2015年9月25日至9月30日,笔者作为“2015草原丝路——中俄蒙青年领袖圆桌会议”的志愿者,承担联络陪同口译的任务。本篇论文即是对担任陪同口译译员实践活动做出的总结。本次陪同口译的服务对象是俄罗斯布里亚特青年联盟代表团。本篇实践报告分为四部分。引言中首先描述了当前处在健康、稳定发展最好时期的中俄全面战略协作伙伴关系,特别是自习近平主席提出“一带一路”的战略发展构想以来,两国在各领域的交流合作日渐增多。接着对联络陪同口译的概念进行描述和界定,并区分联络陪同口译与会议口译的不同,最后介绍撰写本篇实践报告的原因。第一部分为陪同口译任务描述,包括任务简介、任务目的、任务对象三方面内容。第二部分为陪同口译译前准备,包括三个方面:背景情况了解、主题内容准备和译员心理准备。背景情况了解主要介绍了内蒙古自治青年联合会概况、俄罗斯布里亚特共和国概况。译前准备的着笔重点在主题内容准备,笔者分别描述了对专业词汇及相关景点的俄译准备,并将与会议主题相关的“一带一路”介绍、陪同口译的参观地点:斯琴塔娜艺术博物馆、内蒙古博物院、内蒙古师范大学盛乐校区、蒙牛乳业(集团)股份有限公司、乌兰恰特大剧院的汉语简介译成相应的俄语。对译员心理准备的描述,主要介绍了五点:准备面对各种不同场合,保持精神集中;准备面对临场的意外情况;准备补救错误;准备应对讲话内容与讲稿不符的情况;保证充沛的体力和精力。第三部分为陪同口译案例分析。主要对此次陪同口译实践中出现的问题进行了全面的总结和分析,包括描述性词语的简化,漏译主要信息、错译、抢话问题,口译中的跨文化交际问题,中国菜名的翻译等问题。第四部分为陪同口译实践总结,主要描述了本次实践活动笔者的个人体会,提出了日后总结改进的方向。结语对全文内容进行总结,分享实践经验,希望为其他从事口译活动的工作者提供一定的借鉴作用。
其他文献
背景:短期内使用阿斯匹林预防结直肠腺癌复发随机试验为阿斯匹林与结直肠肿瘤两者间存在因果关系提供了令人信服的证据。然而,对于阿斯匹林和其他非甾体类抗炎药(non-steroidal
教师反馈语是课堂教学中的一个重要环节,是课堂互动中不可或缺的一个部分。在外语课堂环境下,教师反馈语不仅是用于评估学生课堂表现的一个重要手段,而且是构成学生目标语言
在英语学习中,阅读是人们获取信息的基本途径。大学英语课程教学要求对学生的阅读能力作出了具体要求,大学英语四级考试也对此提出了相应的要求。然而现行的大学英语阅读教学
中国在过去几十年取得了举世瞩目的成就,吸引了国际社会的目光。世界各国不仅对中国的历史文化感兴趣,而且更关心当今中国的发展状况和政策。作为最权威、可靠的渠道,政论文
商业承兑汇票业务自2002年在济南市开办以来得到了迅速发展.从其运作的实践看,一方面,此项业务发展的内在动因是客观存在较大的市场需求,也是基层人民银行按市场规律推动运作
经外周中心静脉置管(eripherally inserted centml catheter,PICC)广泛应用于临床,具有刨伤性小、保留时间长、感染率低等特点,能有效避免反复穿刺给患者带来的机械性损伤、静脉炎
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文探讨了英语语言教育不同于一般理论课程的特殊性,提出任务型语言教学思路可为其改革提供一个较为成熟的课程思路,但必须借鉴工学结合的思想对其师生关系和任务目标和类型
针对我国"双创型"人才培养存在的不足。本文提出在深刻认识创新创业教育必要性的基础上,明确计算机软件技术"双创型"人才培养的目标导向,并建立与之相适应的多元化人才培养模
装配式建筑有着很强的建设优势,如更加注重环保等.但是,装配式建筑项目在我国的起步较晚,所以对于全过程的成本控制水平还有待提升.因此,本文针对装配式建筑项目的全过程成本