《渭北葡萄产业园介绍》中译日翻译项目报告

来源 :广西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jsd84r
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译项目是渭北葡萄产业园委托给笔者的《渭北葡萄产业园介绍》的旅游类文本。约10000字。旅游文本的表达要求生动、易懂、客观、正确和简洁。本翻译以彼得·纽马克(Peter Newmark)的翻译理论为指导下,在翻译过程中,根据不同情况,选择了不同的翻译方法。翻译项目报告由五部分组成。第一章是项目描述,阐述文本性质和译前准备;第二章是翻译过程,阐述翻译策略的选择和译文风格及其形成原因;第三章是翻译案例分析及解决方案;第四章是质量控制与客户评价;第五章是结论。通过此次翻译,笔者对文中运用的翻译方法进行了总结。翻译葡萄品种时,首先要调查该品种的基本知识,了解其原名和原产地之后,翻译就变得容易了。如果是有英语表示的品种,可直接采用音译法将其转换成片假名;如果是中国培育的品种则可以采用移译的方法。翻译红酒种类的时候也可以使用音译法。翻译民俗和美食的名称时,因为这些名称具有地方特色文化因素,所以要尽量将此文化因素译出。也可以采用直译、意译、移译+注释、音译+注释的翻译方法。翻译四字词汇时,应该顺应目的语读者的表达习惯,最好采用意译的方法。旅游文本具有简洁易懂的特点,所以在翻译长句子时,应该采用拆译的方法,使译文简洁明了。希望笔者总结的解决方法能够为相关的中日翻译事业提供参考。
其他文献
目的分析中国人肝癌BRCA1基因D17S855位点的微卫星不稳定性(MSI)及杂合性缺失(LOH),阐明BRCA1基因遗传不稳定性与肝癌发生的关系。方法检测74例肝癌组织标本BRCA1基因D17S855位点
音乐作为一门艺术,不仅能够提高小学生对美的感受能力,而且在小学生身心健康发展等方面发挥着重要作用。合唱作为小学校园里不可或缺的校园文化,在小学音乐课堂教育中意义重
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
莫若林教授为广西名老中医,学尊内经伤寒温病诸大经典,博采百家之长,擅长诊治脾胃病及肺系疾病.在对疾病病因病机认识方面,莫老尤其重视湿热,认为广西地区湿热之邪为四季的主
期刊
本文以某新闻中心工程实例,对扣件式钢管高大模板支撑体系设计与施工控制要点进行了论述.
在风险度量领域,最经典的风险度量模型是风险值.但是,VaR存在一些的缺点,比如不满足次可加性,即当利用VaR来度量金融资产风险时,分散投资有时会增加投资组合的风险值.在此基础上,学者们提出了一致性风险度量,凸风险度量,WVaR等一系列更加符合现实的风险度量模型.期望效用理论是经济金融研究领域的经典理论之一,但Allais悖论和Ellsberg悖论的提出,使线性期望效用理论的普适性受到质疑.学者们开
目的应用生物信息学方法分析预测结核分枝杆菌调节蛋白RelA的结构及功能。方法从NCBI数据库获取结核分枝杆菌RelA蛋白的氨基酸序列,采用ProtParam工具预测蛋白质理化性质,采
本文是一篇翻译实践报告,翻译项目的原文为美国作家威廉姆·詹姆森·瑞德所著游记《穿越未知的亚洲》第四章及第五章。该书记录了作者一行人克服自然环境和人为因素等重重阻