英国华裔学生双语双文化性身份认同形成研究

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lz261433
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近几十年以来,越来越多的华裔学生进入英国主流学校学习。随着这一群体数量的日渐扩大,及其在英国GCSE全国统一考试中取得的骄人成绩,越来越多的学者和研究部门开始把焦点转移到这些以移民为主体的华裔学生上。相关研究包括家庭成员或周末中文学校对这些学生中文语文能力的影响,他们的双语学习过程,家庭因素对他们学业成功的贡献,等等。少有学者把研究重点置于其在双语和双文化性环境中中华文化性身份认同的形成过程。本文旨在利用人文科学中的个案研究方法,考察英籍华裔中学生在家庭,周末中文学校及英国主流学校的双语双文化环境中其中华文化性身份认同的形成及保持过程。 第一章是前言,主要包括研究背景,简短的文献综述,本文研究的目的和相关理论基础。第二章从两个主要方面进行全面,系统的文献综述。内容包括:语言与身分认同;移民,文化与身份认同。这一章打下了全文理论论述的基础。第三章着重介绍本研究采用的研究方法,即人文科学中的个案研究方法。本部分对采用这一方法的合理性做了较为全面的论述,并结合研究实际介绍了进行研究的场所——伦敦普通话简体字学校,以及接受研究的四个在中文GCSE班学习的学生。第四章和第五章为文章的主体部分。第四章着重考察了在周末中文学校的语言学习和文化培养对这一群体文化身份认同形成的促进作用。论述内容包括学生学习动机的培养,和中文课堂的积极影响。第五章探讨了这些学生与同伴的交往,以及他们与在英国的家人和在中国的亲戚朋友的关系,从中研究家庭文化及日常生活中双文化调适对这一群体身份认同形成的影响。第六章为结论部分。
其他文献
黄河的有机污染使黄河水不符合我国饮用水水源标准。根据黄河水质的特点 ,进行了利用高分子絮凝剂沉降高含沙量的同时 ,去除水中有机物的研究。结果表明 ,高分子絮凝剂对黄河
林纾是中国晚清最负盛名的翻译家之一,是翻译西洋文学作品的第一人。他翻译的作品引入了西方的文学新思想和新的创作手段,极大地影响了中国当代文学的发展。许多翻译家和学者都
随着20世纪电视业在媒体领域主导地位的确立,电视谈话节目逐渐普及并发展为一种特殊的对话类型。而作为其特色节目之一的电视新闻访谈在过去几十年内吸引了众多会话分析专家
二战后,会议口译研究逐渐受到关注,尤其是对交传和同传的研究。口译界最具影响力的理论学派之一是由达尼卡·塞莱丝科维奇和玛丽雅娜·勒代雷创建的,她们是“巴黎高等口笔译学院
田纳西·威廉斯(Tennessee Williams,1911-1983)是20世纪美国最重要的剧作家之一,他的作品对美国和其他国家的戏剧产生了积极而深远的影响。1945年至1955年的10年间,他荣获两次