论勒弗菲尔翻译诗学观操纵下的文学翻译

来源 :天津大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:taohongguanghao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗学一词最早来源于亚里士多德的《诗学》,是翻译理论中的一个重要概念,操纵学派的代表人物安德烈·勒弗菲尔将诗学引入翻译研究,认为译者在翻译过程中不可避免的要受主流诗学的操纵。他在其著作《翻译,改写以及对文学名声的控制》中提到诗学由两部分构成,一部分是文学技巧,体裁,主题,原型人物以及象征等等,一部分是文学的社会作用和意义。后人在研究过程中将其分为微观和宏观方面,即微观上指翻译创作过程中所使用的技巧,方式,所体现的人物特征等等;宏观上指诗学本身在整个文学背景乃至社会背景中所起到的作用。《阿丽思漫游奇境记》是语言学大师赵元任先生的经典译作,国内对其的评论主要停留在语言学或者翻译批评的层面,或者通过分析赵译本提出儿童翻译的准则。虽然也有人将其译本放在社会历史条件里考量,但也只是从意识形态方面,而鲜有人从诗学角度对其进行分析。本文预以《阿丽思漫游奇境记》为例探讨当时的主流诗学对赵译本《阿丽思漫游奇境记》的操纵。论文以勒弗菲尔的翻译诗学为视角,以赵元任翻译的《阿丽思漫游奇境记》为个案,从宏观和微观角度对《阿丽思漫游奇境记》赵译本进行分析,进一步研究翻译中的诗学,以期探讨诗学在翻译活动中所发挥的重要作用。文章从宏观上论述了二十年代的主流诗学背景以及当时的读者诗学对赵元任版本《阿丽思漫游奇境记》的操纵;微观上论证了赵译本《阿丽思漫游奇境记》所采用的语言,体裁和文学技巧。论文最后还从微观层面论证主流诗学对赵译本的操控和赵译本对当时主流诗学进一步巩固所起到的重要作用。通过分析,论文认为译者的翻译活动不可避免的受到主流诗学的操纵,同时翻译活动也会近一步加强促进对主流诗学的构建。另外,论文认为翻译作品不总是处于文学系统的边缘,在一定历史条件下它对于文学系统的发展和构建起到了非常重要的作用。
其他文献
提高农业企业员工满意度是增强员工工作责任感,提高员工工作质量,从而减少企业损失发生的一个有效途径。在回顾国内外相关文献的基础上,通过问卷调查的数据,采用主成分分析方
为了解决多联机空气源热泵常规除霜时间长、室内环境恶化等问题,提出多联机热泵相变蓄能除霜方法。针对提出的新方法,设计系统流程和试验方案,并在模拟室内外环境条件下完成
发芽糙米(Germinated brown rice, GBR)是将糙米在一定温度和湿度环境中培养,待糙米发芽到一定程度时将米粒中的酶灭活,所得到的0.5-1mm长的幼芽和带糠层的胚乳组成的大米制
对留学生的古代汉语教学不同于对中国学生的古代汉语教学,其目的不是培养学生阅读古文、使用古代汉语的能力,而是通过学习古代汉语课程内容来提高现代汉语阅读和表达能力。因
信息时代的来临使得人们不断预言"自由平等""开放"且"去中心化"的民主社会即将来临,并认为地理、历史和政治在新时代中已经完结,而这只不过是历史上又一次"迷思"复兴。本文尝
该文以喀什老城为例,系统分析了巷道、民居、清真寺、过街楼、地道和基础设施的抗震性能,研究了老城居民在面临自然灾害引发的突发事件时,怎样紧急避难和安全疏散,在此基础上
班主任成长和专业发展的主阵地是学校,班主任专业发展程度不仅直接制约着班主任工作质量,还关系到学校师资队伍的整体水平和学校育人目标的最终实现。作为学校管理者,绝对有责任
[目的]探讨80岁及以上膝骨关节炎患者行初次全膝关节置换术后1个月内急性合并症和并发症的发生情况,并分析相关危险因素,为临床实践提供参考。[方法]回顾性分析2012年1月~2018
我国是一个多民族多文化的国家,特别是在经济全球化的今天,人们对传统文化的价值有了更深刻的认识,春节作为民俗大节,越来越受到人们的重视。保持不同民族、不同地域文化的个
“信访洪峰”是我国在经济社会转型期民主与法治建设滞后、政府社会管理和公共服务滞后、社会利益协调机制构架滞后的集中体现,信访制度改革应同整个宏观体制改革结合起来,从