马克思主义时空观视角下的翻译对话性

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:oibaggio
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来,翻译学受到西方文论的影响,基本上是以静态研究为主、动态研究为辅。各个主体(作者、译者、读者)各自强调自身的重要性,无法形成优势互补。因此,用一种动态对话的视角去研究翻译主体间的关系尤为重要。本研究把哲学时空观中的物质、运动、时空概念引入翻译,以《了不起的盖茨比》两个中译本为例,研究动态翻译对话性以揭示翻译主体间对话的过程以及一部作品可以有多个译本的原因。马克思时空观用于研究翻译对话性,包含以下命题:1)翻译并非作者、译者和读者的独语。2)翻译的过程乃各主体之间对话的过程。通过结合马克思主义哲学时空观,笔者提出翻译对话性模式包含以下四个层次:1)译者和读者的对话;2)译者和作者的对话;3)作者和读者的对话;4)译本与读者的对话。任何译本都是翻译主体间对话的结果并且对所有的读者开放。最后,本文选择世界经典名著费茨格拉德的《了不起的盖茨比》两个英译为例,佐证马克思主义时空观下的翻译对话性。
其他文献
北京市地铁部门日前透露,为实现北京地铁节能降耗改造,推广绿色照明,到2015年将完成10万个LED照明灯具改造和25座车站空调节能改造,以达到年节电1000万度的目标。据该部门相关负
语言是人类沟通交流的重要工具,而语调在语言交际中的作用至关重要,主要体现在三个方面:消除歧义;传达已知和未知信息;表明说话人的情感,意图及态度;即语法功能,信息话语功能及表
观念(концепт)是一个跨学科的术语,在认知语言学、语言文化学、语义学等多个领域中得到运用。观念理论也成为俄汉语言学界所关注的热点问题之一。观念是文化的基本单位,是
汉语语法体系中量词是一个独立的词类,总体而言,汉语量词具有以下特征:数量大、种类多、专用性强、情态丰富、用法灵活。英语中没有量词这一单独的词类,但是存在一定的表量结
目的了解我市二级以上综合医院感染性疾病科选址和布局的设置现状。方法调查全市二级以上综合医院25家,其中三级综合医院22家,二级综合医院3家。结果 25家二级以上综合医院感