从Andre Lefevere的操纵论看梁实秋对莎士比亚四个喜剧的翻译

被引量 : 3次 | 上传用户:f654753936
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“文化转向”为研究各种翻译现象提供了新的视角和方法,很快成为了翻译研究的趋势。AndréLefevere提出的操纵理论是翻译研究文化派中的一种著名理论。本文以操纵理论为基础,对梁实秋翻译的莎士比亚四个喜剧进行研究,试图把操纵论应用到译作研究中,看它对翻译活动有着怎样的解释力。操纵学派认为,翻译受到三种因素的操纵:意识形态、诗学观和赞助人。意识形态是一个重要的准则,它对主题的选择、翻译方法的运用、以及细节的处理都产生着巨大的影响。诗学作为一个社会文学标准的总和,对翻译中语言的运用起着至关重要的作用。翻译文学作品要树立何种形象,译者的观点取向和翻译策略都与意识形态和译语环境中占主流地位的诗学观紧密相关。而赞助人,包括政党、阶级、宫廷、宗教组织、出版社和大众传播机构等等,无时无刻不在操纵着翻译活动的全过程,他们可以对译者提出各种要求,而这些要求与翻译自身的规律如果和译者的愿望相符就会促进翻译活动;反之,则会对之产生阻碍。梁实秋是著名的翻译家,他独自翻译的《莎士比亚全集》以其流畅忠实的文字而享誉海内外。然而,根据AndréLefevere的操纵理论,所谓忠实,只是一个复杂而相对的概念,翻译是一种“重写”,而“重写”就是操纵。只要有翻译的存在,就会发生操纵现象。因此,本文采用AndréLefevere的操纵理论,探讨梁实秋的翻译选材以及对莎士比亚四个喜剧的翻译是如何受意识形态、诗学和赞助人操纵的。本文在介绍了论文的结构、研究课题和方法,国内外对此课题的研究现状,操纵论的具体内容和操纵翻译的三个因素:意识形态、诗学观和赞助人之后,从梁实秋翻译的莎士比亚四个喜剧中举出大量例子,结合梁实秋的翻译活动、翻译观及其赞助人的活动来解释和证明操纵现象的存在。最后,得出的结论是梁实秋翻译的莎士比亚四个喜剧确实存在操纵现象。同时,本文作者指出,存在操纵现象并不代表梁实秋的翻译不好,作者希望译者和译入语的读者都认识到,所有的翻译都是对原文的操纵,操纵是翻译的一种策略。操纵不是对原文的亵渎,而是为原作添加色彩,使其在译入语的文化语境内大放异彩。这也正是本文意义所在。
其他文献
随着水利水电工程数量的骤增、工程规模的扩大,对自然环境产生了一定的负面影响,导致生态系统失衡、水体污染严重、水生物多样性骤减,因此生态环境问题成为了水电水利工程中
溶剂热(水热)合成是一种在中、低温条件下的制备方法,该方法容易产生新物相,是获得新结构化合物的有效合成路径。低温溶剂热法合成的多元金属硫属化合物常具有低维结构(即O—D,1—D
女性主义以其独特的性别视角,向我们展现了一个极具批判精神和神秘色彩的理论体系。女性主义学者以性别为镜头透视和分析各个学科的历史与现状,理论与实践,并通过批判和建构
可交易排放许可权交易制度作为一种新的治理企业污染的市场手段,将市场机制充分地运用于环境资源的配置,在总量控制的前提下,通过可交易排放许可权的交易,实现低成本治理污染
煤化工污水具有高含油、高氨氮、高COD污水的特点,目前煤化工污水处理与回用基本采用"预处理+活性污泥法生化处理+深度处理"的技术路线,膜生物反应器(MBR)工艺技术还鲜少被采
布朗运动作为具有连续时间参数和连续状态空间的一个随机过程,是一个最基本、最简单同时又是最重要的随机过程。许多其他的随机过程常常可以看作是它的泛函或某种意义下的推
在学校教育工作中,德育居于主导、统帅地位,对学生的心理健康发展起着重要的作用。德育只有遵循学生的心理特点与规律,才能提高其效果。心理健康是一个终生相随的人生课题。
在启动"全国亿万学生阳光体育运动"的新形势下,通过对甘肃省庆阳市中、小学体育课和课外活动现状等方面进行调查分析,结果显示:仍然存在体育场地和器材不足、课外体育活动时
在建筑工程领域,招投标问题一直是很多专家学者关注和研究的重点,其相关的研究成果非常多。但是,从总体上看,目前还比较缺乏对相关研究成果的总结和述评。基于此,文章力求在
近年来,随着人类社会的发展及其对自然界改造程度的日益加剧,环境中污染物含量不断增加,致使人类生存的土壤环境遭到破坏,尤以无机重金属、有机多环芳烃为代表。作为土壤动物