《极花》陌生化书写英译研究

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pansheng5
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
陌生化首先由20世纪初期俄国形式主义学派代表人什克洛夫斯基正式提出,并首次形成一个完整的体系,其主要思想在于作家在创作文学作品时,应有意识地使用使文本陌生化的写作技巧,以期制造或提高作品的文学性,本属文论范畴。在其后至今约一个世纪的发展过程中,陌生化理论逐渐被翻译研究者引入翻译研究,作为文学翻译研究的一个对象。极具乡土情怀的陕西作家贾平凹,其近作《极花》中含有大量的陌生化书写,为作品的文学和美学价值增色不少。其唯一英译本Broken Wings出自英国知名翻译家韩斌之手,由此走出国门面向英语世界。体现文学作品文学性的陌生化现象是文学作品翻译难度远高于非文学作品的一大重要原因,故而原作的陌生化书写能否在译作中再现,以及能以多大程度再现便成为了衡量译作质量的一大标准。在认真对读《极花》及其英译本并研读陌生化理论及其与翻译研究结合后形成的陌生化再现研究之后,将《极花》中的所有陌生化现象一一找出,并在译本Broken Wings中找出相对应的翻译,将其分门别类后制成语料库,在此基础上进行定量与定性研究,分析译者韩斌针对陌生化手法所使用的翻译策略及方法,并得出各类陌生化现象的不同翻译策略及方法的倾向,评价其再现效果与得失,总结韩斌对中国现当代文学英译提供的经验。论文主体部分包括六个章节:在第一章引言部分中,简要介绍研究对象的背景,交代作者贾平凹与原作《极花》以及译者韩斌与译作Broken Wings,梳理前人关于《极花》的翻译研究,指明研究目的与意义,并概括论文整体的结构;接着在第二章中,在介绍前人有关陌生化翻译研究理论的基础上,对陌生化现象的类别做出细微调整与创新,将陌生化现象归为语音陌生化、标点陌生化、词汇陌生化、语体陌生化、语义陌生化及修辞陌生化六类,并系统地梳理前人对于陌生话翻译的理论研究;随后在第三、第四及第五章中,分别从语音陌生化、标点陌生化、词汇陌生化、语体陌生化、语义陌生化及修辞陌生化六个层面分析《极花》中陌生化书写在英译本中的再现情况与翻译效果,并辅以案例分析;在最后的第六章结论部分,总结《极花》中陌生化书写在英译本中的再现情况,发现在六种类别的陌生化现象中,韩斌最为擅长再现陌生化的修辞手法,其再现率远高于其他五个层面,同时得到结论,即再现陌生化的翻译方法在于仿写与一定的补偿。
其他文献
目的 调查心内科(包括心内科病房和CCU)慢性心衰患者营养支持中的医护合作现状及影响因素,为实施干预性营养支持措施,降低心衰患者营养不良发生率提供依据。方法 采用医生和护士合作量表(NPCS)对洛阳市10家医院心内科病房及CCU的64名医生和168名护士展开调查。结果 心内科医护人员NPCS总分为(86.95±14.42)分,其中,医生NPCS总分为(87.42±15.73)分,护士NPCS总分为
期刊
浑江区位于吉林省南部,是白山市人民政府所在地,共有30多个民族杂居于此,汉民族人口居于主体地位,境内通行白山话。白山话里计有21个声母(不含零声母)、35个韵母、4个声调,在声韵调诸多方面体现出了不同于普通话的明显特点。白山话属于胶辽官话与东北官话接触与融合的产物,与本省通化市可以作为一个小片归入盖桓片,抑或是与通化市归并独立为胶辽官话通白小片。这片区域是胶辽官话从辽南辽东地区沿鸭绿江流域往北往东
期刊
《中国文化要义》是中国著名哲学家、教育家、中国传统文化大家梁漱溟的代表作之一。该书也被普遍认为是中西文化对比研究领域的经典学术著作之一,书中字里行间都显现着作者对中西文化差异的深刻洞见。《中国文化要义》全书用半文言写成,语言简洁明了,原书作者在书中既客观批判了中国传统文化存在的弊端,也肯定了中华民族精神固有的精髓,具有较高的学术价值。在《中国文化要义》第三、四章中,梁漱溟先生更是聚焦中西方社会发展
学位
远海风电高效可靠送出是实现中国能源转型和保障能源安全的重要载体。针对远海风电直流送出,结合工程实践全面论述了海上风电直流的应用现状和存在问题,指出了海上风电柔直小型化的主流方案和海上风电直流组网的发展趋势。同时对近期研究热点二极管整流送出方案进行了梳理,明确了降低全控设备器件数量是基于跟网型风机二极管整流送出亟待解决的问题,多构网风机稳定运行和自启动是实现基于构网型风机二极管整流送出亟须解决的问题
期刊
第一部分:急性髓系白血病患者抗HLA抗体介导的免疫性血小板输注无效的风险评估及预测模型的建立目的:本部分研究旨在寻找急性髓系白血病(非M3型)(acute myeloid leukemia,AML)患者抗人类白细胞抗原(human leukocyte antigen,HLA)抗体介导同种异体免疫性血小板输注无效(alloimmune platelet transfusion refractorin
学位
随着文化全球时代的到来,中国文化走向世界显得尤为重要。而汉英翻译对于中国文化的传播起到了关键的作用,在这个文化全球化的时代,译者更应该肩负起积极宣传中国文化的责任。《中国文化要义》为国学大师梁漱溟的著作,作者在书中对东西方文化的差异进行了梳理。这本书被誉为中西方文化比较研究的经典作品。本报告选取《中国文化要义》的第九章“中国是否一统一国家”进行翻译实践。本章内容主要包括:中国之不像国家、国家构成于
学位
目的:卒中后中枢痛(central post stroke pain,CPSP)是脑卒中患者可能发生的一种致残性后遗症,属于中枢神经病理性疼痛,其机制尚不明确,治疗手段有限,疗效欠满意,患者常常因严重的疼痛、麻木等症状导致长期失能生存。最近有研究提出炎症反应和中枢去抑制参与其中。我们前期研究表明靶向嘌呤能P2X4受体(purinergic P2X4 receptor,P2X4R)对 CPSP 有效
学位
第一部分:去甲基化单药或联合小剂量预激方案治疗中高危骨髓增生异常综合征效果分析[研究目的]比较去甲基化药物(HMA)单药和HMA联合小剂量预激方案治疗中高危骨髓增生异常综合征(MDS)患者的疗效和安全性,并探究影响两种方案临床疗效的因素。[研究方法]收集2015年3月至2021年3月于本中心治疗的96例国际预后积分系统(IPSS)评分为中高危的初治MDS患者资料,分为HMA单药治疗组(44例)和H
学位
著名美国华裔女作家谭恩美在其作品《回首来时——作家回忆录》中描述了家中旧物对其情感记忆的激发并促使其探索家族历史的故事。并且,通过谈论素描及音乐对创作的影响,她进一步阐述了自己的创作特点。通过插入电子邮件、父母亲的信件等文本,谭恩美揭示了其真实的情感体验,并讨论了记忆、语言与写作之间的关系。这部作品的研究对深入了解该作家的写作风格,作家个人经历对其创作的影响,以及促进文化的交流与传播有着重要的意义
学位
研究背景慢性肾脏病(CKD)是造成非传染性疾病发病率和死亡率的重要因素,在早期如未及时干预,将持续性进展至终末期肾病(ESRD)。除了传统的危险因素如高血压、糖尿病、高龄等,慢性炎症也是影响肾病进展不可忽视的一环。肾脏疾病负担不仅局限于ESRD,肾功能受损还是心血管疾病(CVD)的独立危险因素,左心室肥厚(LVH)是CKD患者常见的心血管并发症,研究发现炎症也是LVH的发生的独立危险因素,此外研究
学位