《重思发展》(节选)翻译实践报告

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinyeqin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译报告是在不丹研究中心出版社出版的《重思发展》一书节选的翻译实践的基础上撰写的。原文句子结构复杂,长句居多,如何摆脱原文长句的束缚,使译文更加符合汉语的表达习惯是本次翻译实践的重点也是难点。在分析文本语言特征的基础上,为了能够忠实准确地传达原文的意思,使译文读者和原文读者对原文的理解和欣赏程度一样,笔者选用奈达的功能对等作为翻译指导理论探讨英语词汇和长难句的翻译方法,主要是英语长句的翻译。在这一理论的指导下,笔者灵活运用拆分法,转换法,增译法,顺译法等具体的翻译方法,使长句的译文在忠实的基础上能够更好地被中国读者所接受。通过奈达功能对等理论研究以及该理论在本翻译实践中的具体运用,笔者认识到要达到完全对等并非易事,在翻译实践中,不但要追求内容上的对等,而且也要追求形式上的对等,再现原文的特征增强译文的可读性。最后总结了本次翻译项目的经验教训及仍待解决的问题。
其他文献
本文为一篇日译中交替传译任务实践报告,所描述的口译任务为日本科学协会会长大岛美惠子女士在广西师范大学所做的题为《兰学在日本近代化中的作用》演讲的现场翻译,重点选取
《耐火材料生产设备说明书》属于科技产品说明书范畴。科技产品说明书作为一种实用文本,主要的目的是向广大消费者传达科学知识和信息,使大众了解产品的特点和功能。它具有客
1 临床资料患者,男性,78岁,因右上腹胀痛不适两周加重2天入院,遵医嘱予以抗炎、补液、解痉治疗。抗炎药是夫西地酸和千乐安二联治疗,静脉输注生理盐水250ml+夫西地酸1g,接100ml袋装
使用模拟软件Packet Tracer设计交换机的端口安全实验,包括网络拓扑的搭建、交换机和PC参数的设置。通过Packet Tracer调整交换机参数设置,可以方便的观察端口安全的实际效果
合作学习是20世纪六七十年代兴起于美国的教学方法,80年代末引入中国。合作学习的课堂中,学生被分为若干小组,通过组内合作进行学习。小组成员有共同的学习目标但各自负责一
从教育学中课程目标制定的基本理论出发,分析对外汉语教学本身所具有的特殊性,本文解析了在对外汉语教学中课程目标的制定所具有的特点。
重庆粉房湾长江大桥主桥为跨度(216.5+464+216.5)m的双塔双索面半飘浮体系钢桁梁斜拉桥,主梁采用钢桁梁结构。钢桁梁采取散拼架设,南、北岸钢桁梁根据地形情况选取了不对称的方式
古诗云:"春游芳草地,夏赏荷花池,秋饮黄菊酒,冬吟白雪诗."可是,癸未年暮春,我亲身经历了"昨日畅游芳草地,今朝笑吟白雪诗"的情景,故欣然记之:
期刊
距省会西宁市32公里的互助土族自治县,是国家4A级景观区,也是我国惟一的土族自治县.关于土族的族源问题,众说纷纭.其中主要有:一说以古代吐谷浑人为主体,融合元代蒙古驻军,逐
期刊
分析了当前我国新农村文化建设存在的主要问题,以及社会主义核心价值体系对新农村文化建设的引领作用,最后提出发挥社会主义核心价值体系引领作用.加快新农村文化建设的对策,以有