论文部分内容阅读
本文从Goldberg所提出的构式语法的角度来研究中国英语学习者英语致使移动构式的习得情况。
作为人类的一种普遍经验,致使移动构式一直以来在语言学领域都是热门话题之一。NP1+V+NP2+PP是其固定的句法结构,而此结构可以表达最典型的致使移动意义,意义A:“X致使Y移向Z”。Goldberg(1995)对其它四种扩展意义也进行了分类并解释,它们分别为:意义B表示待一定条件满足后,“X致使Y移向Z”;意义C是“X使Y能够移向Z”;意义D与意义C正好相反,指“X阻止Y从Z处移动”;意义E意指“X帮助Y移向Z”。
汉语在表达致使移动意义时却没有固定的结构,这一特征与上述英语致使移动构式的特征形成鲜明对比。因此,本文试从构式语法的角度出发,采用本族语使用者书面语语料库(LOCNESS)和中国学习者英语书面语语料库(CLEC),对比研究中国英语学习者和本族语使用者在使用25种动词构成致使移动构式上的异同,进而总结出中国英语学习者对致使移动构式及其意义的习得情况。
研究表明:1)与本族语使用者相比,中国英语学习者对英语致使移动构式习得的趋势和本族语者的情况相似,都是基于某些高频动词的使用,但是中国英语学习者却过度使用了某些动词,尤其是动词put;2)在构式的意义方面,虽然含意义A的致使移动构式产出在两个语料库的构式总产出数量中都占了很大比例,但是本族语使用者却能够很自然地产出含意义C的致使移动构式,而中国英语学习者却产出很少含有此意义的构式,这说明致使移动构式的意义之间存在极差性;3)不管是在致使移动构式意义的习得方面还是在使用动词的频率和总构式的产出频率方面,随着水平的提高,中国英语学习者的习得情况都没有呈现一定的趋势。其中,中级水平的英语学习者(st4)在上述几个方面与初级水平和高级水平的英语学习者(st2和st6)呈现出很大差别,这在一定程度上说明了非英语专业的英语学习者的英语水平有下降的可能性。
最后,在分析数据的基础上,对英语致使移动构式的教学与学习提出了一些建议,同时也指出了文章的局限性,有待进一步研究。