法国电影在中国的字幕翻译研究:挑战、意义、限制

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:tai314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文的目的在于阐释电影字幕翻译可能遇到的挑战、限制以及应遵循的准则。研究的语料库主要来自于近年来在中国电影院公映的法国影片,尤其是喜剧片。首先,我们从“交叉史”这一概念出发,试图揭示输入国(中国)的政治、意识形态、经济、社会及其民众对外国电影的输入及其语言转换(特别是字幕翻译)可能提出的挑战。其次,在释意派理论的基础上,我们试图说明,同其它翻译活动一道,被称为“书面同传”的电影字幕翻译遵循同样的步骤,即:理解(原文意思)、褪去语言外壳、(用目的语)表达。与此同时,我们还特别指出,因电影文本的多模态属性,字幕译者应掌握的知识与技能较一般译者(尤其是文学翻译者)更复杂;为了更好地阐释这一事实,我们重点分析了让·米特里的“画面至上”理论和米歇尔·希翁的“言语中心论”。此外,我们对“受限的翻译”这一概念作了特别说明,并系统分析了电影字幕翻译所受到的限制以及这些限制对意义对等理论可能产生的影响。本研究抛砖引玉,希望学术界给予尚且停留于实践层面的电影字幕翻译更多关注,改变其被边缘化的现状。
其他文献
在我国市场经济体制不断完善的情况下,国家对工业废气污染源监测有了更高的重视,必须对其存在的常见问题采取合适的治理措施,才能更好地提高环境质量,从而保障人们的生活质量
刘一是九龙坡区兰花小学四年级学生,以前每天晚上爸爸妈妈都会给刘一讲故事。可是近来孩子变了,从听故事变成了要求给爸爸妈妈讲故事。从听到讲,孩子更投入了。问及原因,刘一说是
犬的急性胰腺炎以突发性前腹部剧痛、休克、腹膜炎为特征。一般侵害成年到中年犬,雌犬发病率比雄犬高。本病分为水肿型和出血型(坏死型)胰腺炎。前者时期治疗预后尚可,后者死亡
你是黑暗中最亮的一抹 星星只是你爱的余温 风,吹开了我的翅膀 抵达你
针对武汉市蔬菜供应中季节性和结构性短缺的特点,新建的设施蔬菜基地主要采取“龙头企业+专业合作社”进行规模化生产和集约化经营,以叶菜类生产为主,为了充分发挥设施蔬菜生产的
针对船舶动态存在大惯性、时滞、非线性等特点,和船舶航行中易受海风、海浪、洋流等环境因素的影响的问题,考虑三自由度非线性船舶运动数学模型。基于Backstepping设计思想,
Zr合金因具有非常好的耐腐蚀性,抗氧化性能,低的热中子吸收截面积,以及较高的力学性能等一直被广泛的应用到核工业中。Nb拥有良好热导率、较高的熔点和极强耐腐蚀性等特性,是
小学阶段的英语学习对于孩子整体英语素养的形成十分关键。英语教学的有序开展需要对学生英语“听说读写”能力的全面培养,而英语写作能力的培养对于学生英语能力的提高尤为重
兔的肠梗阻多因饲养管理粗放,草料或引水欠佳,或者饮水不足等引起.其临床症状表现为肠音减弱,频频努责而不见排粪.1病因饲养管理失宜,如精粗饲料搭配不当。精料过多,青饲料不足
在实践新的一轮课堂改革中,课堂无疑是培养学生创新精神和实践能力的主阵地、主战场,因为无论是先进的教育理念,还是优秀的教材,最终都要落实到课堂上,体现在老师的观念、方法的改