从《老人与海》的两个汉译本看刘宓庆的翻译风格论

来源 :青岛科技大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:storm_shen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
风格是作家的文学思想、艺术表达手法和表达技巧的集合。因此,在翻译时应该给予足够的重视。但是,风格受诸多因素的影响,因此较难把握。海明威的小说《老人与海》以其独特的风格而闻名。平实、简洁的语言,各种修辞手段的使用,简单的句法结构,使之成为海明威写作风格的集中展现。在中国,这部小说更是广受读者和译者的喜爱,先后被多次翻译成中文。因此论文将其作为研究对象。运用刘宓庆的翻译风格论对文中的一些翻译案例进行研究,以期能为译者在翻译实践中的风格再现提供帮助。本文首先介绍了风格和文体学研究的发展历程。然后详细介绍了本文的理论框架:刘宓庆的翻译风格论。刘认为借助于风格标记体系,风格是可以被认识的。而风格标记体系又分为形式标记和非形式标记两种。接下来文章主要介绍了海明威的写作风格以及《老人与海》的风格特征。之后根据刘宓庆的翻译风格论,主要以形式标记为基础,对黄源深和李继宏两位译者的汉译本进行了分析。分析主要从词汇、修辞以及句法,篇章四个方面进行。最后对研究进行了总结。
其他文献
摘要:例题是教材的重要组成部分,例题教学也是课堂教学的重要环节。初中数学的例题教学不仅关系到知识学习、解题技巧的掌握,更加关系到学生对数学思想的感悟和数学素养的提高。下面,本人就例题的准备方案和处理策略谈几点看法。  关键词:初中数学;例题;策略  中图分类号:G633.6 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2019)09-0225-01  1.课堂例题的准备方案  所谓数学例题,就是
<正>患者男,47岁。7个月前发现右上腹部包块,3个月来逐渐出现右上腹持续性腹胀,进食后加重,无腹痛、腹泻,无恶心、呕吐。患者曾于15年前因"胆石症"行内镜治疗。腹部CT检查示:
长篇小说《相助》是美国作家凯瑟琳·斯多克特的处女作。小说以20世纪60年代美国南部密西西比州的杰克逊镇为背景,从三位女性的视角描述了她们的日常生活,揭示了美国南部地区
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的研究对ICU危重患者采取的针对压疮的预防和护理措施及效果。方法应用回顾性分析法对随机选取的60例ICU危重患者的预防和护理情况及效果进行分析。结果通过针对压疮的主动
随着科技的进步与发展,汽车轻量化势在必行,通过减轻复合材料的厚度来降低重量,复合板的强度和耐腐蚀性能也会有所降低,因此质轻、高强、耐腐蚀的复合板是最新的发展趋势,而
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
案情2011年5月26日,供电公司与磁材公司签订《高压供用电合同》,建立了供用电关系,之后磁材公司一直按照合同约定的转账方式交付电费。2012年6月至2013年5月,供电公司职工徐某宣