《论道》口译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huangyi101
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论道》是贵州卫视以龙永图为核心的对话节目,围绕热点事件和焦点人物,邀请名人和学者共同论道。本口译实践报告以贵州卫视《论道》节目中的第20140421期为基础所做的交替传译写出,针对的主要问题是原语中句子的不完整和副语言的大量使用对翻译造成的困难。在认知负荷理论的指导下,借助如顺句驱动、省略、改述等翻译方法译者进行了交替传译,总结分析之后对其中的不足深入思考,力求达到两个目的:一是通过口译此类节目来加强口译多种题材内容的能力;二是通过分析总结口译过程来深化对口译学习的认识,熟练口译实践技巧。本报告主要内容包括:引言,第一章是口译任务的基本介绍,第二章是译前准备和口译过程的描述,第三章是案例分析和翻译方法探讨,最后是结论。翻译是一场不同语种差异性的交锋,口译中遇到的问题众多,要译者在听辨时努力理清句子结构、领会语境意义。希望这些策略的分析总结对今后的口译学习和实战提供借鉴。
其他文献
【正】 典型问题是现实主义文艺创作的一个十分重要的问题。作为社会生活之反映的产物的文学作品,之所以“比普通的实际生活更高,更强烈,更有集中性,更典型,更理想,因此就更
在海图深度基准面不一致的情况下,使用制图资料标绘新海图图载水深数字,或者由海图确定实际水深数值时,需要准确把握制图资料、新旧海图和潮汐起算面的深度基准关系。通过分析现有海图深度基准存在的问题,对不同海图深度基准面之间的关系及其数值的查实与确定进行了研究,并针对海图深度基准面实际应用和研究的状况,提出了合理基准变换改算水深数据的方法。实际应用表明,该方法可将图载水深改算到同一深度基准面,对于改进海图
目的分析四逆散合半夏泻心汤治疗肝胃不和型慢性胃炎的临床效果。方法选取2014年8月—2015年8月我院80例肝胃不和型慢性胃炎患者作为研究对象,随机分成2组。其中40例分为对照
翻译报告是译者对翻译过程中如何运用翻译理论和翻译技能的总结。笔者此次翻译的材料节选自《创意经济宣言》的第三、四章。所译部分详细介绍了创意经济的发展历程及现状、数
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本次翻译材料选自《艰难创业路》的第五章内容。该书是由著名风投机构Andreessen Horowitz的合伙创始人Ben Horowitz所著,主要讲述了作者如何在创业中解决管理上的问题,总结
<立法法>的颁布为我国税收立法体系的改革指明了方向,明确了其内部构成体系的权限与职责.依据<立法法>的规定,未来一段时间在完善我国税收立法体系的过程中,应采取的相应对策
摘 要:高职教育的快速发展需要科学、有效的财务管理,该文针对高职院校普遍存在的几个财务管理问题,提出了系列应对对策以供探讨。  关键词:分级管理;会计委派制;内部控制;财务风险    随着高职教育的快速发展,作为办学后盾的财务管理也出现了不少问题,如财务管理机构不统一、预算执行难、贷款筹资难等问题,如何管好用好有限的资金,提高财务管理水平,成为高职院校当前需要重点探讨的问题。  一、高职院校财务管
这份报告是一篇汉译英模拟交替传译实践报告。模拟的材料来源于沙祖康先生在接受《中国访谈》节目的采访时针对中国绿色经济发展与全球合作所发表的个人见解。该采访以主题为
以湖北省巴东县为例,分析了贫困县实施乡村振兴战略面临的困难,如基础设施不完善、农业产业发展水平不高、村级之间发展不平衡、缺乏各类人才、农村资源尚未得到有效利用、支