论汉英同传中长定语对译文质量的影响及应对策略

被引量 : 9次 | 上传用户:xiongyongdezhanghao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在理论分析的基础上,通过实证研究,探讨在汉英同传中,长定语对译文总体质量、准确性、连贯性的影响,同时研究翻译策略的使用频次与译文质量之间的关系。本文在理论部分,回顾了吉尔的“认知负荷模型”和问题诱因理论,介绍了汉语长定语的分类,并从汉英语言差异、尤其是汉英定语差异的角度分析长定语对译文质量的影响。本文同时回顾了前人对长定语翻译的研究,这些研究大多局限于笔译和英汉同传,对汉英同传指导有限。在理论分析的基础上,本文通过实证研究,定量分析长定语对汉英同传总体质量的影响,具体分析对译文准确性和连贯性的影响,并对典型译文进行定性分析。通过定量分析发现,在汉英同传中,长定语很可能会影响译文总体质量,具体而言可能会使译文准确性和连贯性降低;同时发现,译员使用翻译策略频次越高,译文总体质量、准确性和连贯性也趋向更好。本文通过定性分析有代表性的长定语句,研究长定语对译文质量的影响和具体的应对策略。论文最后得出结论:在汉英同传中,长定语很可能会增加译员负荷,进而影响译文质量。预测、断句等翻译策略的有效使用可以减轻译员的负担,提高译文质量。
其他文献
在我国,人民陪审制是一项重要的诉讼制度,2005年5月1日《全国人民代表大会常务委员会关于完善人民陪审员制度的决定》的颁布可以说是为人民陪审制度的确立和完善提供了一定的
我国高速铁路开通以来,部分高速列车车轮出现非圆化情况,引起车辆系统的异常振动,降低了车辆乘坐舒适性,甚至影响了列车的正常运营。为了掌握车轮非圆化发展规律及其对车辆系
本文以文学领域的叙事理论为基础,研究博物馆空间设计的方法,探求如何在博物馆的室内空间设计中运用文学叙事的方式进行空间叙事内容的编排;探索如何通过博物馆空间的整体性设
<正> 我厂广大革命职工怀着为伟大领袖毛主席争光,为伟大的社会主义祖国争光,与帝修反争时间、抢速度的雄心壮志, 遵照伟大领袖毛主席“我们必须打破常规,尽量采用先进技术,
提出一种在万能工具显微镜上利用自制测头等附件对圆柱凸轮升程误差进行接触法测量的新方法 ,介绍了测量原理及实现方法 ,分析了该方法的测量精度 ,并通过测量实例验证了该方
湖南湘西地区的汉语方言中“来”有一个很特别的用法——位于动词、形容词和有限的名词之后,作为动作(或状态)将实现标记,表示动作(或状态)将要发生(或出现)。可以概括为“X+
采用高效液相色谱-质谱(HPLC-MS)联用法检测烟草中茉莉酸(JA)含量。样品研磨均质后经丙酮和柠檬酸萃取,离心分离,取上清液,氮气吹去丙酮后用乙醚萃取。经氨丙基固相萃取柱净
发展是全球共同关注的一个主题,而经济增长则是发展的前提。经济学理论认为,影响一个国家或地区经济增长的因素一般为外生增长因素和内生增长因素。本文的目的就是对影响经济
乙酸乙酯加氢制乙醇反应是生产乙醇的一种新方向,其关键是催化剂和工艺条件。本文研究的主要内容是铜系催化剂。本文用不同催化剂组成制备了两个系列的催化剂,并用四种不同制