从“feminism”的翻译变化看女权主义在中国的发展

来源 :复旦大学研究生院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kevinwang2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Feminism 的翻译和定义变化一直伴随着女权主义在中国的发展,同时,feminism 的翻译作为一面镜子,也能够反映当时情况下女权主义在中国发展的特点。忠实是翻译的重要准则之一,但是任何翻译多多少少都受到了译者本人或者社会思想,历史环境的各种影响。
其他文献
学位
In order to improve the efficiency of human translation,there is an increasing interest in applying machine translation(MT)to computer assisted translation(CAT).The newly proposed CAT-oriented input m
会议
Machine Translation(MT)evaluation is very important for a MT system.In this paper,we investigate an improved Cilin-based smoothed BLEU(BLEUS-syn).As the possible cases that the short translation or En
会议
土壤盐渍化是一个全球化生态环境问题,特别是在干旱和半干旱地区,盐渍化土壤大孔隙结构的变化导致土壤退化,影响作物养分吸收,导致作物减产,影响农业生产力等,而目前关于不同盐渍化程度下土壤水分特征曲线与大孔隙特征的研究较少。本文以内蒙古河套灌区沙壕渠灌域的三处不同盐分梯度(无、轻度和重度盐渍化土壤,以YZ1、YZ2和YZ3表示)试验区土壤为研究对象,测定并分析不同盐渍化程度原状盐渍土壤水分特征曲线,揭示
In order to avoid the influence from invalid rules in decoding,a method based on translation rules optimization is proposed for machine translation automatic post-edit.This method is built upon string
会议
《公众的怒火》是罗伯特·库弗作为美国当代主要小说家的奠基之作,也是美国后现代主义小说的代表作品。以美国纽约为城市背景,作者对罗森堡夫妇受刑空间——纽约时报广场予以浓墨重彩地描写,借此城市空间来展现小说中对政治社会的审视和对人类集体信仰的探寻。
What is the difference between normal and abnormal,and who has the authority to tell it? Nowadays,when people see someone who is different or we can say the deform body such as freak,they will laugh a
本文以福柯的权力观为理论基础,采用批评话语分析的研究方法,分析了六家英美主流报刊对2015 年法国巴黎《查理周刊》恐怖袭击事件的再现和构建。通过运用移情理论的文本分析方法,研究表明,英美主流报刊运用诉诸权威、诉诸大众等修辞方法,以及边缘化、他者化穆斯林群体的表述方式,重塑了读者对穆斯林世界的认知模式,加深了民众对穆斯林的误解。
方格纸是小学数学中最常见的一种直观模型,对于学生学习数的认识、数的运算等内容十分重要,也是发展数感这一核心素养的重要载体。从方格纸的外化形式、数量级、结构属性三个方面重新认识方格纸,结合小数和分数的加减乘除运算,重点探讨方格纸在学生数概念形成与发展中的价值的直观体现,并提出客观正确看待方格纸价值作用的策略。
安德烈·勒菲弗尔的翻译体系中,文学翻译是“隐身”的译者笔下操纵改写的过程,蓝诗玲是当今冉冉升起的一位翻译新星,正是中国现当代文学影响日渐的一位改写者。本文立论于蓝诗玲的翻译的改写性,采用勒菲弗尔的意识形态、诗学、赞助人的核心理论概念,论述蓝诗玲翻译的选材、策略、风格问题。