论文部分内容阅读
Assessing the Blackboard LMS Paperless Semester Experiment from a Communal Constructivist Lens at a
【机 构】
:
Department of Applied Foreign Languages National Taiwan University of Science & Technology
【出 处】
:
国立台湾科技大学
【发表日期】
:
2009年7期
其他文献
现代汉语的愚蠢义,并不是来自“蠢”,而是来自古代的“惷”。在历史发展中,“惷”讹变为“惷”,因“惷”、“蠢”为异体,后世便用“蠢”表示愚笨义,字音也随着改变了。
严复中西文化观的要点是摄取精华、离析糟粕、兼容古今、会通中西,这决定了严复文化观的功利主义性质。严复的中西文化观深深影响了他本人的翻译观。严复的翻译价值观的基本构成要素为“真实”、“明晰”、“信任”和“理解”。严复的功利主义文化观为其翻译观置入了另一极其重要的构成要素——“功用”(或“善”)。“功用”价值凌驾于“真实”、“明晰”、“信任”、“理解”等价值之上,在“功用”价值与其他价值不能兼顾的情况
会议