俄语背景留学生俄译汉常见误译

来源 :首届中西亚区域研究及汉语教育国际学术研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:eaglecmk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  对于以俄语为母语的留学生来说,俄译汉相对于汉译俄难度更大,遇到的难点有对于俄语原文理解方面的,但更大的难度则存在于汉语的表达上。本文对新疆的俄汉翻译现状进行概述,并用丰富的实例阐述了母语为俄语的留学生在汉译俄过程中常见的误译,并探讨了其产生的原因。
其他文献
  文章通过分析哈萨克斯坦汉语教学的现状及不足,提出全面提高汉语教师的素质是顺利进行汉语教学的关键。同时充分调动学生们学习的积极性、主动性,培养学生们自主学习能力和
  “长城汉语”这种以网络多媒体技术为核心的新型对外汉语教学模式是新形势下对外汉语教学模式的创新。结合中西亚留学生的认知风格、学习特点,尝试将“长城汉语”运用于课
  近年来,吉尔吉斯斯坦汉语教学事业飞速发展,并取得了很大成绩。吉尔吉斯斯坦各大学由于各方面条件的限制,汉语教学还不十分正规和完善,汉语教学质量也并不完全理想。要提高各
  在汉语作为第二语言教学中,声调教学是一个重点,也是一个难点。尤其是对除母语外还能熟练使用俄语的中亚国家留学生而言,声调偏误是他们在汉语语音习得过程中遇到的最为突出
  文化词语往往有着丰富的内涵,与其表面意义相差甚远,本文就汉语文化词汇对留学生的语用能力的影响,进行了问卷调查。结果显示:应该在汉语教学中关注文化词语的教学,文化词语的
SD雌大鼠从妊娠d 16到分娩后d 21摄取含铅水,断奶后仔鼠仍摄取至出生后d 30,测试仔鼠行为。步下法中,第二次下台潜伏期缩短,5 min内的下台次数增加;水迷宫测试中,通过水迷宫
  代词是指概括地指称事物特征,数量等的一种特殊实词,由于代词没有特定的逻辑对象内容,一些评价性的现象与代词相结合,使得代词具有了评价性的附加意义,同时这些评价性的附加意
  本文在语料的基础上,对俄罗斯初级汉语学习者趋向补语习得过程中的偏误进行分析,尝试具体解释出现偏误的原因,以期对俄罗斯学习者趋向补语的教学有所助益。
  русский和российский一般都被理解成“俄罗斯的”或“俄罗斯人的”。文章从历史和文化角度探析了两个词的来源及意义差异的产生原因,并从两个词在现代俄
一起食用四季豆引起食物中毒的调查四川省营山县卫生防疫站(638150)司雪科1993年1月3日.营口师范学校学生因食用炒四季豆引起中毒,现将调查情况报告如下.131人进食四季豆.80min后,先后有97人发病.罹病率74.04%。其