四字词组相关论文
The art of living is to know when to hold fast and when to let go.For life is a paradox:it enjoins us to cling to its ma......
一、异化的概述在翻译中,对语言的处理主要有两种手法:以源语文化为认同的(异化)原则和以目标语为归宿的(归化)翻译原则。所谓“异......
引言——语感小识拙文《“知言”须“知音”——汉语语言与音乐的关系管窥》伊始,曾经提到汉语的语感问题,并认为,“不掌握汉语语......
<正> 电视片解说词的质朴性,似乎是老生常谈了,但实际上是一个未曾真正解决的问题。尤其是近年来,随着电视片样式、风格的不断创......
摘要 本文从语言和形象处理角度剖析了英语中的成语如何译成汉语,简要说明了英语中的成语所指的范围、分类,并从五种翻译方法深入细......
一、增补法的概念增补法就是在翻译时按意义上和句法上需要增加一些词来更加忠实通顺地表达原文的思想内容。在翻译中,为了使得译......
词义汉译是英汉翻译中首先要遇到的问题。把英语单词转换成汉语並不是简单地将词典中的释义以等换方式能实观的,因为在这种转换过......
翻译的过程包括理解与表达两个步骤,只有正确理解原文,才能忠实、确切、通顺地表达原文,但是理解的正确並不等于表达的正确。这里......
为了庆祝《上海译报》创刊五周年和《上海科技翻译》创刊两周年,一报一刊联合举办了优秀译文比赛。比赛原文(以下简称“原文”)刊......
英、汉名词复数形式不一,英语名词复数大都有词形变化,汉语名词复数则没有词形变化。英语名词复数汉译时,通常有三种方法,即:一、......
要激发学生对翻译课的兴趣与积极性有一个重要前提,那就是必须让学生多动口、动笔,在实践中学习。在这方面,我走过弯路。开始教翻......
汉语知识在大学俄语培养翻译能力教学中的作用阎德胜高等教育出版社1987年出版的《大学俄语教学大纲》,是目前对我国高等学校非俄语专业......
谈谈俄语名词和形容词主观评价形式的翻译内蒙古师范大学苏娅俄语是一种感情色彩丰富的语言。感情色彩可以用修辞手段,也可以用构词......
With 功能变幻莫测,最新的英汉大词典中列出其用法有20多种,英语中100多个介词用法大多与 with 有关。如何理解其深刻寓意,应用中......
评刘重德的《爱玛》重译版本郑诗鼎复译或重译是对旧译的挑战,是名著的翻译逐步达到尽善尽美境界的重要途径。鲁迅先生说:“即使已有......
张谷若先生用毕生心血给读者呈上了八部世间名著。在他的翻译作品中 ,由于深入了解作家生活年代的背景、作者写作风格等 ,又加以中......
随着语言学的发展,人们开始关注类成语这一语言现象。本文通过对类成语与成语、惯用语、专业术语与重叠词的比较,以达到对类成语的......
随着社会经济的快速发展,体现新内容、新思想的新词语层出不穷,这既为语言注入了新的血液、新的活力,同时也对语言的规范提出了要......
廖美珍教授译作《在亚当之前》中的归化翻译主要体现在词汇和句法层面,包括汉语四字格、叠词和习语的大量运用和化用。这些富含中......
摘 要:翻译中字词的翻译起着重要的作用。本文试图通过翻译实践中的一些实例,归纳出一些字词的译法。 关键词:翻译;字;词 翻译是......
本翻译项目选自《美丽湖南》一书,此书介绍了关于湖南的自然景观、人文古迹以及民俗风情,译者节选其中的第二章进行翻译与分析。书......
所谓英语中的一种特殊结构,是指在一对同义词之间用and来使之在句中并列连用的一种特殊的修辞格,在英语书报杂志中屡见不鲜。现
T......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download and view, this article does not support online access to vie......
摘 要: 语言作为人类最重要的交际工具,自身却具有模糊性的特点,形成了“模糊”的语言世界,主客观等多个因素导致了语言的模糊,然而正是......
2013年,有一个新的语言现象十分引人注目,那就是网络新词。十动然拒、喜大普奔、累觉不爱、人艰不拆、不明觉厉……这些貌似“成语......
在我写作《“和谐说”阐释》的时候,读到李泽厚先生的新著《历史本体论》。这本书开篇第一节就谈“度”的本体性,为我们探索“和谐”......
文学翻译不是简单的语言转换,不是对照原文,逐词逐句的双语翻译,而是像曹靖华先生所说:“文学翻译在某种意义
Literary translati......
成语是语言中经过长期使用、锤炼而形成的固定短语或词组。从成语出处可了解成语的真实涵义,掌握并正确、恰当地使用成语。
Idiom......
德国的功能派翻译理论出现于20世纪70年代。该理论认为,翻译不但是一种目的性的行为活动,也是一种社会性的行为;参与这一活动的各......
在古文中,四字结构运用得很广泛,大量的成语即由此而来。四字结构较为复杂多变,但其中最主要的乃是并列结构。摸清它的一些规律,......
固定词组,即成语,是长期以来形成的固定词组,内涵十分丰富,不能只从字面的理解将其译为英语。本文浅谈了固定词组的翻译。
Fixed ......
翻译是一种双语转换活动,不同文本的语言特征对翻译有着不同的影响。法律语言有特殊的风格和表达方式,本文通过对法律语言特点的分......
“只有文学语言才有语言美”是一个普世认识盲点。实际上,用词严谨的政论文翻译同样散发着其独特的美感。本文将《习近平关于实现......
本文研究了多年来我国政府工作报告的中英文版,旨在探究政府工作报告英译的翻译方法与技巧,分析这类政治文本英文的准确畅达是如何......
摘要:外宣翻译作为正式的语篇形式,是我国政治、经济、社会生活等各方面的重要译介输出。它承载源语文化的主流意识形态,同时也与受众......
《黄帝内经》,简称《内经》,是中国医学史上重要的医学典籍。它包含上卷《素问》和下卷《灵枢》。其中《素问》阐明了以阴阳五行为基......
四字词组是我们在言语交际、翻译实践中常用的语言手段.它短小精悍,含义隽永,富有极强的表达力.与科学语体相比,四字词组较常用于......