芮效卫译本相关论文
本研究运用多维分析法(MF/MD),对比考察《金瓶梅》埃杰顿译本与芮效卫译本语域特征的拟合度。研究表明,两译本分别归属"虚构性叙......
以功能对等理论为视角,通过分析厄杰顿和芮效卫的两个英译本对双关语的英译,提出双关语的翻译策略。在翻译文学作品中的双关语时,......
以功能对等理论为视角,通过分析厄杰顿和芮效卫的两个英译本对双关语的英译,提出双关语的翻译策略.在翻译文学作品中的双关语时,尽......
本文以芮效卫的《金瓶梅》译本为分析文本,从生态翻译学视角的语言维、文化维、交际维指导典籍英译,以期为汉语典籍英译工作提供理......
受多元系统理论的启发,上世纪七十年代,吉迪恩·图里把翻译规范理论运用到描述性翻译研究中(DTS)。通过对类似文本进行分析,并根据......