英语辞格相关论文
本文论述交际过程中的心理预期和英语修辞效果的相互关系。言语交际是受到语言使用常规制约的行为 ,内化的语言使用常规是心理定势......
本文根据联想主义的相关理论尝试对英语比喻性语言(英语辞格)中不同的联想方式在英语比喻性语言的理解和认知过程中所起的作用进行......
近十年来,我国英语修辞研究取得了长足的进展.从已出版的修辞专著来看,主要有三类:一类是专门讨论修辞格的,如徐鹏(1996),李鑫华(2......
Antithesis为汉语辞格对偶,但两种辞格在语义、辞格的构成单位、辞格结构类型、修辞功能、辞格的渊源与发展等方面并不完全等同。因......
期刊
Transferred Epithet与Metaphor的辨析及翻译──兼与张利生同志商榷李国南近日拜读"TransferredEpithet与'移就'的比较-兼谈有关翻译问题"一文(见《中国翻译》1993年第4期。作者为张利生......
【正】 “借代”是汉语中一种修辞格的名称,是不直接说出要说的人,而是借同要说的人或事物有密切关系的其他事物来代替的一种修辞......
英语辞格metaphor在国内出版的辞典和一些讲修辞的书籍中,几乎无一例外地译成“隐(暗)喻”.例如,《新英汉词典》译为“隐喻”;《远......
本文紧密结合大学英语泛读课教学中的亲身体验并运用相关的语言理论,对“寓修辞能力的培养于大学英语教学之中”的必要性,可行性特别......
近年来,修辞学成为英语语言研究热门课题之一。国家教育部最近将修辞学作为对高中英语教师进行继续教育的课程,列入规划之中;许多......
英语辞格metaphor在国内出版的辞典和一些讲修辞的书籍中,几乎无一例外地译成“隐(暗)喻”。例如,《新英汉词典》译为“隐喻”;《......
二十年代以来,在大量的辞典、书籍甚至专题修辞论文中,metonymy一直被误译作“借喻”或其他比喻性汉语修辞格。本文第一部份对此进......
【正】 metaphor 这一英语辞格,译作“暗喻”或“隐喻”,事实上,它比汉语辞格“暗喻”包括的范围要广得多,它涉及了汉语中的“暗喻......
【正】 1992年11月重庆大学出版社出版了文军编著的《英语修辞格词典》(以下简称《词典》),为英语修辞学界提供了一本很好的参考书......
论英语辞格Oxymoron湖北郧阳师专讲师彭家玉Oxymoron(矛盾修饰法)是英语反义词的一种灵活运用,是将两个意义互相矛盾或互不调和的反义词巧妙地置于一处......
英语辞格Synecdoche和Metonymy汉译译名质疑河北廊坊师专副教授李树德Synecdoche和Metonymy这两个英语辞格在国内出版的一些词典和修辞书中,都用“喻”来命名,如《英华大辞......