汉译外相关论文
从翻译理论应用的普遍性、翻译材料的选择、翻译的实践、“中国英语”和“汉译英”的现实需要等角度说明了中国译者也能够做好“汉......
本文简略地分析了《高级汉英语篇翻译》这本书的两个总体特征——语篇观和文化翻译.同时指出"真正地做好汉英翻译,理解汉语原文是......
中国文化“走出去”的一个重要渠道就是汉译外。随着中国文化“走出去”成为国家战略,汉译外工作得到了前所未有的重视与关注,如何......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
"中国文化走出去"战略推动了我国翻译实践转向"汉译外"与"翻译社会",翻译研究也将立足历史、关注现实,在把握"问题意识"的同时,增......
不同于汉外文学翻译中的译入语国译者,中国译者有其特有的挑战。首先中国译者应培养清醒的翻译意识、坚持译入语的语言修炼,充分意......
《红楼梦》作为中国古典小说的巅峰,其英译本是文化传播、读者接受研究中的重要着力点。当今世界,中国文化的重要性不容小觑,文化......