汉英机器翻译相关论文
机器翻译至今已有50多年的历史,从它诞生的第一天起,人们对它就褒贬不一。不能否认的是,尽管有其固有的问题,不断改进的机器翻译已......
本文扼要介绍了国家重点基础研究发展规划项目"973"项目中与语言信息处理领域相关的课题"面向大规模真实文本的汉语计算理论、方法......
自然语言的理解是机器翻译(简称MT)的基础。机器理解汉语所面临的主要困难,包括自动分词,歧义消解,意义的多层次解读等。自然语言处理中......
汉语的疑问句的提问信息分布于句中,不像英语那样是置于句首的,因此汉语疑问句的关键提问信息(即疑问点)的分析就成为我们需研究的主......
提出了一种改进的汉语句子相似度衡量方法,用于基于实例的汉英机器翻译.该方法同时考虑了相同词串的数目及长度和对应的权值信息,......
采用基于转换的方法进行汉英机器翻译 ,在机器翻译的每个阶段 (汉语切分、词性标注、句法语义分析、树转换、词串生成 )采用规则方......
分析了基于IBM Model4的A^*搜索算法和启发函数,由于仅靠启发函数难以找到最优译文,因此在搜索中采用了部分宽度搜索,以扩大搜索的范围......
在大句的范围内小句的组织结构会呈现某些特定的模式,即大句范式。而范式的运用存在着语种间的有无或常用罕用之别,需要在翻译时予......
在汉英机器翻译处理的过程中,兼类词与多义词处理是重要的问题.研究背景是汉语对英语的机器翻译系统,相关的探讨涉及的技术很多.包......
中国科学院计算技术研究所刘群研究员撰写的《汉英机器翻译若干关键技术研究》一书于2008年11月由清华大学出版社出版。该书属于中......
随着互联网的大力普及,机器翻译彰显了其在未来的无可替代性。本文提出了一个汉英机器翻译系统,该系统是以统计为基础而发展的。文......
汉语篇章中时间信息的分析及其在英语译文中的再现是汉英机器翻译的一个难点.本文首先提出了一种汉语篇章分析方法,然后建立了一个......
汉英机器翻译在中文科技文摘要的翻译中被广泛运用。但由于机器翻译存在的对词语、语义、句法等方面分析过于简单,使得科技文摘要......
回指是语篇衔接的重要手段 ,零形回指是汉语中常见的一种回指形式。由于汉语、英语是不同类型的语言 ,因此零形回指对汉英机器翻译......
汉英机器翻译的复句处理不仅要依托于单句的处理 ,而且还要超越单句的辖域 ,深入考察复句内分句之间的内在联系 .其中 ,在汉语描述......
随着Internet的迅速普及,机器翻译显示了日益广阔的应用前景。当前统计机器翻译的研究主要针对英语、法语、德语或其他西方语言之......
在汉英机器翻译的设计中,句型处理是核心问题.研究背景是自然语言处理系统,相关的探讨是一项有益而复杂的课题,涉及的技术很多.其......
在将汉语句子翻译成英语时,需要对谓语动词进行形态转换。由于汉语缺乏显性的形态标记,转换时需要借助句中其他辅助信息确定英语语......
本文面向汉英机器翻译,研究了汉语上下文语境的表示与应用,并将研究成果应用于汉英机译系统ICENT中。 在汉语句法分析和语义分析......
机器翻译至今已有50多年的历史,从它诞生的第一天起,人们对它就褒贬不一。不能否认的是,尽管有其固有的问题,不断改进的机器翻译已......
汉英机器翻译中,汉语篇章的时间信息是生成正确英语动词时态的基础.时制是时间信息的重要组成部分,需要在篇章中通过时间短语的语......