吴国珍相关论文
副文本是正文本的历史文化延伸,同时体现了译者的翻译方法及文化见解.正文本和副文本构成译本的完整意义.吴国珍《论语》译本包含......
文章在比较诸多《论语》英译本的基础上,从三个侧面探讨吴国珍先生英译的《〈论语〉最新英文全译全注本》,着重讨论其译文的三大特色......
《论语》是中华文化的瑰宝,翻译《论语》一直以来都是传播中华文化的最佳途径,而不同时期,不同译者有着不同的翻译策略。笔者将从......
《论语》是关于孔子及其弟子的言行的一本语录体著作,是中国古典文化著作中的重要代表,是弘扬儒家传统思想的重要著作。孔子是伟大......
美国学者夸梅·阿皮亚提出“厚翻译”概念,提倡在翻译文本中,添加各种注释、评注和长篇序言,使目标语读者更加了解其他文化背......