搜索筛选:
搜索耗时0.8854秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
发布年度:
[会议论文] 作者:曹婧,
来源:中国教育学会教育学分会教育基本理论专业委员会第十三届学术年会 年份:2011
汉娜·阿伦特从“公共”和“私人”这两个范畴出发,指出更为本质和主要的公共生活使得人之为完整意义的人。与此同时,“人们”在世界中生活,意味着教育要把人引向共同生活的世界...
[会议论文] 作者:李和庆,
来源:2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会 年份:2002
译学词典编纂及研究是译学研究的一个组成部分.译学词典编纂及其研究应遵循词典编纂的一般性规律,同时又有其特殊的编纂和研究体系.本文结合译学词典编纂及研究在译...
[会议论文] 作者:孙迎春,
来源:2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会 年份:2002
译学词典类型的划分,对于译学词典的编纂与研究,是一个重要的基础性研究课题.围绕这一宏现性课题,本文首先探讨了译学词典研究的定位问题,对于译学词典在词典体系及...
[会议论文] 作者:许全娜,
来源:2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会 年份:2002
本文讨论了当前我国学术界关于译学学科建设的一些问题。内容涉及翻译学作为一门独立学科的起源、翻译的艺术与科学之争及当前译界关于译学学科建设的争论。作者在对上述问题...
[会议论文] 作者:王胜钰,
来源:2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会 年份:2002
本文探讨译学词典收录译作的必要性、遴选原则及编写方式,意在协调描写性与系统性的矛盾,使译学词典的编纂向更加条理、实用、权威、完善的方向发展。...
[会议论文] 作者:黄希玲,
来源:2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会 年份:2002
孙迎春教授提出了译学词典的编纂要力求体现五种特点:描写性、综合性、理论性、实用性、开放性.这五个特点就是译学词典编纂一般要遵循的五个原则,本文是对这五个编纂原则的...
[会议论文] 作者:桑仲刚;,
来源:第五届全国多语翻译理论研讨会 年份:2009
自译指翻译自己作品的行为或指该行为的结果即自译文本。与一般意义的翻译相同,自译也是一种双语转换行为,自译和普通意义的翻译可以互为参照,自译研究有助于对翻译本质及其...
[会议论文] 作者:杜一鸽,
来源:首届中西亚区域研究及汉语教育国际学术研讨会 年份:2012
对于以俄语为母语的留学生来说,俄译汉相对于汉译俄难度更大,遇到的难点有对于俄语原文理解方面的,但更大的难度则存在于汉语的表达上。本文对新疆的俄汉翻译现状进行概述,并...
[会议论文] 作者:陈鸣,
来源:2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会 年份:2002
本文以《译学大词典》为例,论述了辞书编纂的五个原则及在辞书编纂过程中如何体现它们,并兼评《译学大词典》的编纂特点.最后,强调了五个原则的统一性。...
[会议论文] 作者:孙迎春,
来源:2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会 年份:2002
译学词典的编纂,具体而言,是为翻译实践与理论的发展服务的,是随其发展而发展的.从一个国家、一个民族的译学词典,可以折射出这个国家、这个民族翻译的实践与理论发展的状况....
[会议论文] 作者:梁欢,
来源:外语教育与翻译发展创新研究 年份:2020
译界对于"诗歌是否可译"存很大争议。...笔者以中国古典诗歌英译为例,结合"三美论",从音、形、意三个角度来分析中诗英译中的"可译性"和"不可译性",找出诗歌翻译的重点、难点,以及影响诗歌"不可译"的要素,研究表明,"三美论"为诗歌翻译提供方法...,降低其"不可译"程度,从而促进中国文化的对外传播。...
[会议论文] 作者:孔祥卿,
来源:中国民族古文字研究会,云南民族大学 年份:2016
《倮(人罗)译语》②是清代乾隆年间官方编纂的华夷译语中的汉语彝语对译辞书,共有五种,分别记录了五个不同地点的彝语方言词汇.《倮(人罗)译语》每个词条包括彝文、汉义、汉字标音三个部分。...《倮(人罗)译语》的标音汉字中有几个字很特别,或不见于汉文字书,或虽见于字书但字书标注的读音与《倮(人罗)译语》的标音完全不同,应该不是同一字。...本文考释这些字的读音,所用材料为故宫所藏五种《课(人罗)译语》,并参考神田...
[会议论文] 作者:郁龙余,,
来源: 年份:2004
【会同四译馆】清代所设掌管接待四方邻国贡使和翻译边疆少数民族及邻国语言文字的机构。清初会同、四译二馆分设,四译馆隶翰林院,主译远方朝贡文字。乾隆十三年与会同馆...
[会议论文] 作者:童小兰,,
来源: 年份:2002
反译顾名思义就是原文中正面表达的句子进行翻译时处理成反面表达,或将反面表达的句子处理成正面表达。其主要目的是为了让译文更加符合译语习惯,更好地让译语读者接受。除此...
[会议论文] 作者:汪化云,
来源:中国应用语言学会 年份:2007
@@关于外来语词的翻译,在“音译、意译”之外,人们还常常谈到“形译”。但是,什么是“形译”?“形译”包含哪些现象?对这些问题,人们并没有一个比较一致的说法。本文拟对此谈点粗浅的认识,以求教于专家。...
[会议论文] 作者:孙萃英,
来源:2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会 年份:2002
类型划分是对一部词典的概貌的描述之一.在林林总总的分类模式中,本文拟以黄建华、陈楚祥设计的分类模式为依据,从九个方面对《译学大词典》的类型划分作出探析,并...
[会议论文] 作者:胡庚申,
来源:2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会 年份:2002
本文是胡庚申教授对译学词典提出的三条意见,仅供参考: 1."翻译学词典(学)"的研究选题很"刁".研究词典者众,但聚焦在译学上者尚少,甚至尚无,因此,在翻译学的总题目下,另辟蹊...
[会议论文] 作者:陈珍珍,,
来源: 年份:2013
本文从语言、翻译、文化的角度入手,梳理了翻译界关于可译性及可译性限度的观点,肯定了文化的可译性,同时指出文化的可译性只是个限度问题。文章以沙博理英译《水浒传》中的...
[会议论文] 作者:胡仲明,
来源:2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会 年份:2002
为了深入了解使用者对译学词典的需要,我以三十多位经验丰富的英语教师为研究对象,自2002年3月至9月,历时半年之久,通过问卷方式调查他们使用词典的情况,希望能探索...
[会议论文] 作者:李杰,,
来源: 年份:2004
目前对副词译法的研究还不多,因而笔者结合自己的翻译实践和积累,对副词主要译法进行...
相关搜索: