搜索筛选:
搜索耗时0.8451秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
发布年度:
[学位论文] 作者:王义,,
来源: 年份:2010
汉娜·阿伦特以她的极权主义研究和“平庸的恶”思想成为20世纪极具影响力的政治哲学家之一。由《极权主义的起源》一书中提出来的“根本的恶”思想,汉娜·阿伦特就开始直面...
[期刊论文] 作者:杜翠叶, 孙碧苗,,
来源:理论界 年份:2010
汉娜·阿伦特从人的存在为起点,提出了赋予极高政治意义的一对相互对立的概念——"公共领域"和"私有领域"。本文通过对阿伦特关于"公域"和"私域"的理论解读,试着对其理论的政...
[期刊论文] 作者:,
来源:国家人文历史 年份:2010
[美国]1906.10.14-1975.12.4天秤座汉娜·阿伦特出生在德国一个犹太人家庭。她在马尔堡大学求学时师从海德格尔。他影响了阿伦特的整整一生,不但在思想上,还在情感上。19...
[期刊论文] 作者:李景端,,
来源:译林 年份:2010
正值《译林》创刊三十周年之际,传来翻译家杨宪益先生不治仙游的噩耗。无限伤感之余,不禁回忆起《译林》与他三十年交往的友情。杨先生博古通今,译德高尚,扶持后辈,他既...
[期刊论文] 作者:付玉群,,
来源:译苑新谭 年份:2010
艾米丽·勃朗特被评论界公认为是英国勃朗特三姐妹中最具才华的一位,她既是小说家又是诗人.她的诗歌可以被划分为自我诗歌和贡达尔诗歌.本文从自我诗歌中选出四首进行翻译和...
[学位论文] 作者:曹中海,,
来源: 年份:2010
汉娜·阿伦特(Hannah Arendt, 1906-1975),美籍德裔哲学家,政治学家以及社会评论家。阿伦特一生阅读广泛,著作颇丰,对许多问题和理论有着自己独特的看法。由于阿伦特的公民思...
[期刊论文] 作者:王寅丽,,
来源:哲学分析 年份:2010
在20世纪亚里士多德传统的复兴中,汉娜·阿伦特无疑是最大的贡献者之一。阿伦特继承了亚氏的政治概念:公共领域和私人领域的二分,政治的"实践"不同于技术的"制作",从而在当代...
[学位论文] 作者:谢仁生,
来源:中国人民大学 年份:2010
汉娜·阿伦特认为现代社会是一个异化了的、危机四伏的世界,其中最主要的危机是“政治”的危机。...为了阐明自己的政治概念,阿伦特把人类...
[学位论文] 作者:马骅,,
来源: 年份:2010
全译与变译理论是近年来从翻译方法论角度对翻译范畴的重新界说,就全译角度考察,其译法包括增、减、转、换、分、合及对译。减译法,即删减译法,是指翻译时省略原语语表形式中...
[期刊论文] 作者:小林,,
来源:译林 年份:2010
第四届华东地区优秀期刊评选于2009年11月在上海举行,经评审委员会终评,并报新闻出版总署审定,《译林》荣获华东地区第四届优秀期刊奖。这是《译林》连续第四次获此殊荣。该...
[期刊论文] 作者:杨国栋,,
来源:阜阳师范学院学报(社会科学版) 年份:2010
汉籍外译在本质上从属于文化外交,从文化外交的角度考察汉籍外译更具有现实意义和实用价值。我们以文化外交精神为切入点论证了国人从事汉籍外译的必要性与正当性,强调了汉籍...
[学位论文] 作者:朱英丽,,
来源:黑龙江大学 年份:2010
增译作为全译方法之一,是根据原语内在逻辑关系、语言文字特点、修辞手段的需要,将隐含或省略的语言单位在译语中突显出来,旨在求得...
[期刊论文] 作者:连益,,
来源:译苑新谭 年份:2010
规范是一个古老而又时髦的术语,使用广泛.本文阐述了规范的意义及译法,列出了大量的搭配,供读者研究和参考....
[期刊论文] 作者:刘铁芳,曹婧,,
来源:教育学报 年份:2010
汉娜·阿伦特认为人的诞生性是教育的本质所在.教育是生命孕育出来的,“新来者”为世界的生机与活力注入了信心和希望,这种教育指向世界和世界中的人.教育者对儿童的成长和世...
[期刊论文] 作者:刘铁芳,曹婧,
来源:教育学报 年份:2010
汉娜.阿伦特认为人的诞生性是教育的本质所在。教育是生命孕育出来的,"新来者"为世界的生机与活力注入了信心和希望,这种教育指向世界和世界中的人。教育者对儿童的成长和世界...
[期刊论文] 作者:涂文娟,
来源:云梦学刊 年份:2010
著名政治哲学家汉娜·阿伦特认为,政治的本质在于公共性。政治的公共性包括公开性、复数性和共同性三个基本的特征。现代“社会”领域的出现,极大地破坏了政治的公共性本质...
[期刊论文] 作者:李小华,王丽娜,
来源:光明中医 年份:2010
王丽娜教授博采众家,融会贯通,在长期临床实践中,灵活运用中医理论,对盆腔炎的治疗...
[期刊论文] 作者:范丽,,
来源:语文学刊(外语教育与教学) 年份:2010
自译通常被视为翻译的一种。自译时,译者也是原作者,不仅具有译者和作者的双重主体身份,而且享有原作的版权,故其“译”非一般的译。在后现代语境下“忠实”仍然是翻译的基本...
[期刊论文] 作者:小林,,
来源:译林 年份:2010
2009年12月30日,由同济大学文化批评研究所联合《怀尧访谈录》发起的“2008—2009中国出版机构10强及文学期刊10强”评选结果出炉,《译林》杂志入选10强,名列第8。这两份由著...
[期刊论文] 作者:于洋欢,,
来源:沈阳师范大学学报(社会科学版) 年份:2010
由于语言和文化的不同和差异,我们必须承认英译汉和汉译英之间确实存在不可译现象。但是我们不能忽略语言之间的通性和文化之间的共性。我们有必要知道不可译和可译是共同存...
相关搜索: