搜索筛选:
搜索耗时0.6120秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:龚一萍,
来源:吉林中医药 年份:1995
王慧英副教授诊治高血压病经验述要浙江中医学院(310009)龚一萍【关键词】王慧英,高血压,活血祛瘀化痰,临床经验王慧英副教授擅长诊治心血管疾病,临证时常辨病与辨证相结合,效多卓著,现将随...
[期刊论文] 作者:赵云龙,刘慧玲,
来源:信阳师范学院学报(哲学社会科学版) 年份:1996
翻译的不可译性和可译性赵云龙,刘慧玲翻译中遇到不可译性的问题是常有的事。翻译是搞语言文字的转换工作,所谓可译性和不可译性也完全是针对语言文宇而言的。世界各民族语言文...
[期刊论文] 作者:萧好章,
来源:赣南师范学院学报 年份:1997
本文从现代解释语言学角度,对一般英语语言中的歧义和英诗中的歧义进行了较全面的分析和比较,阐明歧义在英诗中运用的积极意义。文中搜集大量的有关英诗及译例,对英诗中的歧义作...
[期刊论文] 作者:曾东京,
来源:上海科技翻译 年份:1997
英谚收译中的几个问题上海大学曾东京拙文《〈英汉大词典〉英谚收译漫评》(以下简称《漫评》)在《中国翻译》(1993年第5期)发表以来,在国内引起了一些积极的反响。本拟继续撰文谈谈英汉...
[期刊论文] 作者:孔慧怡,
来源:外国语 年份:1997
译诗应否用韵的几点考虑孔慧怡[Abstract]Thisarticleraisesquestionsabouttheuseofrhymeinpoetrytranslationinthefolowingcontexts...
[期刊论文] 作者:李贻荫,樊锦鑫,,
来源:外语研究 年份:1990
【正】 (一)“采译”与自由一般都将select译作“选”,《英诗采译》独译“采”。从通俗的角度看,“采不如“选”;从审美的角度看,“选”不如“采”(也可说是“白”与“文”的...
[期刊论文] 作者:蔡清富,穆立立,
来源:新文学史料 年份:2002
彭慧(1907—1968)原名彭涟清,是我国现代文学史上著名的女作家。所发表的著译作品除使用原名彭涟清、本名彭慧之外,还采用过慧中等笔名。下列编目以发表时间先后为序。编目中未署...
[期刊论文] 作者:戈宝权,
来源:译林 年份:1983
我国著名的翻译家严复在八十多年前翻译赫胥黎的《天演论》时,曾最早谈到了“译事难”的问题。他在译书例言一开头就这样写道: “译事三难:信,达,雅。求其信已大难矣,顾信矣...
[期刊论文] 作者:京林,
来源:译林 年份:1988
国际翻译工作者联合会于1987年8月20日至27日在荷兰玛斯特垦赫特市举行国际译联第11次世界大会,大会正式接纳中国翻译工作者协会加入国际译联。以副会长浦寿昌为团长,副会长...
[期刊论文] 作者:张悦光;钟家珍,
来源:陕西师范大学学报:哲学社会科学版 年份:1994
古诗今译与英诗古译张悦光,钟家珍有人说译诗很难。还有人说,诗不可译。这些话都很有道理。因为写诗不是靠逻辑思维,而是靠形象思维。...
[期刊论文] 作者:宦乡,
来源:译林 年份:1986
《译林》创刊五年多了,我也算是《译林》的一名老读者。记得《译林》创刊时提出以“打开窗口,了解世界”作为办刊的宗旨。现在看来,这样做很有必要也很有好处。几年来,《译...
[期刊论文] 作者:孙晶,
来源:哲学研究 年份:2000
巫白慧先生学问精深,历经多年殚精竭虑,由他译释的印度梵文经典《圣教论》今年由商务印书馆出版。...《圣教论》是印度7世纪吠檀多哲学家乔荼波陀用梵文写成的哲学著作,全书文字神秘晦涩,充满了玄妙的宗教哲学思维·《圣教论》在结构上是颂诗体裁,白慧先生在翻译时,采用了前人所惯用的“七言”的形式,同时对每一颂都加以详细的注释...
[期刊论文] 作者:,
来源:译林 年份:1982
《译林》创刊以来很受读者欢迎。在我们这里,每期一到总是争购一空。通过《译林》介绍的作品,使我们这些年轻人对外国的社会、文化、人民生活、风土人情有了具体的了解,同时...
[期刊论文] 作者:汤重南,
来源:抗日战争研究 年份:1994
改译日军编制、军衔势在必行汤重南日军编制和军衔的汉译名称,长年来未能统一,给著译者和读者带来诸多不便。我以为,随着我国改革开放的进行,国际交流的广泛展开,改变旧译,采用符合...
[期刊论文] 作者:,
来源:大学英语 年份:1996
英谚望文生“译”八例宋志平谚语是语言的精华,它措辞简炼,便于记诵,内容精辟,寓意深邃。无论说话还是写作,适当使用谚语,会给语言文字增光添彩。初学外语的人也常常为自己能用上一...
[期刊论文] 作者:于少海,
来源:抚州师专学报 年份:1995
艾南英是江西临川有影响的历史人物。他对明末的宦官专权、取士制度进行了揭露、批判。他活跃于文坛,创一时之风气。晚年积极参加抗清斗争.Ai Nanying is an influential his...
[期刊论文] 作者:黄杲炘,
来源:外语与翻译 年份:2001
译诗是翻译中的高难领域,在有些人眼中,诗,特别是格律诗,是不能译的,但一百年来的英诗汉译实践证明.诗并非完全没有可译性,问题在于译者怎样译,怎样让选种可译性显现出来。可以说,译诗...
[期刊论文] 作者:邹自振,
来源:苏州大学学报 年份:1995
艾南英及其散文理论与创作邹自振我国古代散文遗产是十分丰富的,然而我们文学史的叙述却显得贫乏,明末重要的散文家、文学理论家艾南英即是一例。不用说《辞源》、《辞海》没有...
[期刊论文] 作者:,
来源:译林 年份:1987
长篇小说司法奇闻……”二‘…〔瑞士〕弗·迪伦马特 高剑秋译叶逢植校黄金的诱惑···……〔美国〕乔纳森·布莱克 谢显宁王爱飞赵常欣译女市长传奇······……〔美国...
[期刊论文] 作者:孔慧怡,,
来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:1995
殊途不同归──论译本作为译入语文化产品的意义孔慧怡TheRoadNotTaken-TranslationsasProductsoftheTLCulture,byEvaHung¥Abstract:Itistheauthor...
相关搜索: