搜索筛选:
搜索耗时0.6747秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:石敏, 来源:青年与社会 年份:2019
自20世纪下半叶以来,“文化转向”的翻译研究发展的风生水起。在安德烈·勒维尔的带领下,各翻译理论家及翻译家越来越重视翻译中的文化因素和意识形态问题。同时,他们...
[期刊论文] 作者:贺松青,, 来源:海外英语 年份:2019
弗尔在《翻译、重写以及对文学名声的操纵》中提出的“改写”论和控制改写的“三要素”论改变了学界对翻译翻译学的看法。该文基于勒弗尔的操纵理论,以《长恨歌》的...
[期刊论文] 作者:张琼方, 来源:东方翻译 年份:2019
从古至今,翻译作为沟通各族的桥梁,为人类的交流活动起到了不可替代的作用。社会翻译学即从社会的角度研究翻译,这概念始于霍尔姆斯( James Holmes )在《翻译学的名与实》(...
[期刊论文] 作者:章艳,, 来源:外语与翻译 年份:2019
翻译美学研究在国内翻译界受到广泛关注,已经产生了丰富的研究成果,但翻译美学作为门系统的课程尚属新课。上海外国语大学为翻译专业研究生开设的“翻译美学”以《翻译美学...
[期刊论文] 作者:王, 来源:青年文学家 年份:2019
摘 要:科技术语的翻译在科技英语翻译中占有举足轻重的地位,它是学术研究的出发点和基石。...本文以明末清初科技翻译大家徐光启的译作《几何原本》和李之藻的《明理探》中出现的重要术语为依据,探索明末清初时期的科技术语翻译的方法和技巧,以期对当代英语科技术语翻译有所助益。  ...关键词:科技术语翻译;翻译策略;影响  作者简介:王,河海大学外国语学院在读硕士,研究方向为外国语言学及应用语言学。  [中图分類号]...
[期刊论文] 作者:潘文国,, 来源:上海翻译 年份:2019
文章翻译学植根于中国传统的文章学,以做文章的态度对待翻译,强调为人先于为译,不区分文学与非文学翻译,主张翻译都要在完整传达意义的基础上进行文字加工。这理论首先...
[期刊论文] 作者:王东风,, 来源:中国翻译 年份:2019
从中国汉唐以降的历史可以看出,中国国运兴衰的曲线与翻译事业兴衰的曲线若即若离,大体致。从当代翻译学的角度来看,个国家重视不重视翻译是这个国家是否开放的个标志;...
[期刊论文] 作者:丁, 来源:速读·上旬 年份:2019
摘 要:定语从句翻译时英语翻译项重要内容,能否准确翻译定语从句将会直接影响到了英语原文翻译的准确性,所以下文将对英语翻译中定语从句的翻译技巧进行简要分析,希望能起到抛砖引玉的作用。  ...关键词:英语翻译;定语从句;翻译技巧;分析  、英汉定语从句的区别  ()位置上的区别  在汉语中,定语从句往往是放在修饰词的前面,而较少会出现定语后置的现象。...
[期刊论文] 作者:曾祥宏,, 来源:上海翻译 年份:2019
教育部2007年批准设立翻译硕士专业学位(MTI),极大地推动和促进了我国翻译人才的培养。全球化语境下社会对于高质量翻译人才的需求正日益增长。MTI翻译教学应在强调学生翻译...
[期刊论文] 作者:曾慧妍, 曾文雄,, 来源:外语与翻译 年份:2019
1.引言科技翻译作为项跨文化交际活动,在科技知识传播、科技成果和科学家介绍等方面起着重要作用。相对于文学翻译研究,科技翻译研究存在滞后的困境;范武邱(2012)、Olo...
[期刊论文] 作者:刘木子, 来源:韩国语教学与研究 年份:2019
本文以勒弗尔的翻译诗学理论为基础,从文类、人物原型、文学技巧等几个角度着手,探究了余华代表作《活着》韩译本中译者的改写策略。笔者认为,译本的可接受度取决于其是否...
[期刊论文] 作者:冉诗洋,, 来源:中国科技翻译 年份:2019
《语料库翻译学新趋向》书体现了欧洲乃至国际语料库翻译学的最新发展。本文在侯林平、李燕妮评析该书的基础上,重新审视该书,探索出国际语料库翻译学研究的新趋势:1)过程...
[学位论文] 作者:圣延琴,, 来源:东华大学 年份:2019
本篇翻译实践报告是基于笔者的翻译实践经验撰写而成。翻译材料来源于笔者在实习公司的实习项目--2017年仕兰公司企业社会责任(CSR)报告。作为企业的种非财务性报告,企业社会责任报告是种实用文体。...般来说,企业发布社会责任报告的主要目的是总结企业履行的各种社会责任,并向利益相关方披露企业采取的战略措施。随着经济全球化的发展,越来越多的跨国企业正在努...
[期刊论文] 作者:方仪力,, 来源:上海翻译 年份:2019
《语用翻译观:奈达翻译思想再研究》是迄今为止中国学界关于奈达研究的第二部专著,以点、线、面结合的方式澄清了此前学界对奈达思想的误读,指出了奈达翻译思想的语用属性,为...
[期刊论文] 作者:马晶晶,马克·本德尔, 来源:东方翻译 年份:2019
作为名有着丰富田野经验的民俗学家和口传文学专家,马克·本德尔教授对于翻译中国民间口传文学,尤其是少数民族口传文学,有自己独特的见解。他提出的万物志翻译概念,受...
[期刊论文] 作者:徐敏慧,, 来源:中国翻译 年份:2019
汉学家在中国文学外译中发挥了重要作用,这点已在学界达成共识。现有研究大多论及汉学家的具体翻译策略,鲜有学者探讨汉学家的研究与其翻译的关系,而从整体、宏观角度审视...
[期刊论文] 作者:孙宁, 张蕾,, 来源:中国翻译 年份:2019
本文从政府部门翻译人员和培训者的视角,探讨了语言与技巧、口译与笔译、交传与同传、翻译翻译+、迻译与传播、理论与实践六组关系,旨在推动翻译界对上述问题的讨论。...
[期刊论文] 作者:莫莉·卞 李坤珊, 来源:学生天地·小学低年级版 年份:2019
生氣了...
[期刊论文] 作者:王向, 来源:学业 年份:2019
摘要:功能翻译理论同传统的翻译理论相比具有非常明显的优势,它具有极强的操作性,能帮助学生对翻译原语做出正确的理解,调动学生课堂积极性,做到有效翻译。...本文将以功能翻译理论视理下的高校艺术翻译教学效果为题进行研究探讨,并提出相应的策略促进高校艺术翻译教学效果的提升。  ...关键词:功能翻译理论;视理;高校艺术;翻译;教学效果;研究  功能翻译理论是种比较特殊的交际形式,它在翻译过程中会涉及到三种文本,即...
[期刊论文] 作者:谢晴韵, 来源:教育教学论坛 年份:2019
摘要:勒弗尔的翻译改写理论认为赞助人、意识形态、诗学形态等方面对译者的翻译策略起关键作用。...笔者以《七律·长征》的斯诺英译本以及许渊冲英译本,从上述理论出发,剖析两位译者的翻译操控与截然不同的翻译选择。  ...关键词:翻译改写;赞助人;意识形态;诗学形态;翻译操控  中图分类号:G04 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2019)17-0086-03  、勒弗尔的翻译改写理论  勒弗...
相关搜索: