搜索筛选:
搜索耗时4.8573秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:鲁译元,,
来源:黄河之声 年份:2015
~~...
[期刊论文] 作者:,
来源:石油工业计算机应用 年份:2015
中国对外翻译有限公司、中译语通科技(北京)有限公司日前发布了译云生态圈及全系列产品。其中针对个人用户端,译云布局了找翻译APP、译库网页翻译、译库CAT和字幕通;针对企业用户...
[期刊论文] 作者:陈红,,
来源:日语学习与研究 年份:2015
《书籍》和《黯澹的烟霭里》是收录在《现代小说译丛》中的两篇鲁译安特莱夫的作品,迄今尚未弄清底本,甚至不清楚是从德语还是日语转译。本文通过对日译本和鲁译的文本对读,...
[期刊论文] 作者:陈红,,
来源:日语学习与研究 年份:2015
《书籍》和《黯澹的烟霭里》是收录在《现代小说译丛》中的两篇鲁译安特莱夫的作品,迄今尚未弄清底本,甚至不清楚是从德语还是日语转译.本文通过对日译本和鲁译的文本对读,并...
[期刊论文] 作者:秀云,,
来源:赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) 年份:2015
康熙四十七年(1708年),满译《金瓶梅》得以刊行,后又以刻本和抄本的形式传行于寰,中外都有存本流世。学界有关满译《金瓶梅》研究,方兴未艾,研究成果陆续出现。本人就满译研...
[期刊论文] 作者:王辉,,
来源:广西师范学院学报(自然科学版) 年份:2015
针对WSN鲁棒性评估中的不确定性环境和定性概念评估问题,将云模型和FAHP方法相结合,提出了一种基于云模型标度的层次分析鲁棒性模糊综合评估方法。用云模型来标度两两评价指...
[期刊论文] 作者:康义,,
来源:青年文学家 年份:2015
本文拟从鲁迅与梁实秋关于翻译的论战入手,对比分析鲁、梁不同的个人经历政治立场,通过对鲁、梁关于“硬译”论战的追述,来阐释鲁、梁的翻译思想不同的原因,以期更好的理解鲁...
[期刊论文] 作者:中国译协中译外委员会中译法分会,
来源:法语学习 年份:2015
中国时政词汇汉法对译(68)...
[期刊论文] 作者:殷蝶,
来源:饮食保健 年份:2015
摘要:目的:观察小儿感染后咳嗽行雾化吸入联合孟鲁斯特治疗的疗效。方法:回顾性分析2013年12月-2014年12月本院收治的130例感染后咳嗽患儿临床资料,分为研究组和对照组,每组65例。...对照组行孟鲁司特治疗,研究组行盂鲁司特与雾化吸入联合治疗,观察两组疗效。...
[期刊论文] 作者:杨善友, 蓝新波, 赵志俊,,
来源:计算机应用与软件 年份:2015
针对传统的三维人脸识别算法成本较高且不能很好地处理鲁棒性人脸识别的问题,提出一种基于低分辨率KINECT传感器采集三维点云的高效鲁棒人脸识别算法。首先,针对KINECT传感器...
[期刊论文] 作者:刘云,杨娟,
来源:楚雄师范学院学报 年份:2015
支嘎阿鲁是彝族文化史上的一位重要人物,有关他的神话、传说和典故,广泛流传于云、贵、川、桂四省彝族地区,自古以来他都是彝族人民自强不息的精神源泉。对于支嘎阿鲁这样一...
[期刊论文] 作者:秦勤,米捷,,
来源:河南工程学院学报(自然科学版) 年份:2015
结合无线传感器网络的特点,提出了运用云模型对无线传感器网络鲁棒性进行研究的方法,构建了评估指标体系和基于云模型的评估模型,采用熵权法对评估指标的权重进行处理.仿真实验证...
[期刊论文] 作者:王健任,
来源:中国扶贫 年份:2015
5月13日上午,在参加完全国扶贫宣传工作座谈会后,云南省扶贫办纪检组组长胡国云一行到《中国扶贫》杂志社,就进一步做好云南省的扶贫宣传工作进行座谈。 《中国扶贫》杂志社社长曹金龙会见了胡国云一行。...他首先对胡国云一行到访表示欢迎,并简要介绍了杂志社的基本情况。他说,云南是全国扶贫开发工作重点县数量最多的省份。...
[学位论文] 作者:孔玉,,
来源: 年份:2015
加译,又称增译或增补翻译。倒译,又称变序译。加译和倒译是日汉翻译中常用的两种翻译方法。关于增译和倒译的技巧,也有很多权威的学者从各个方面进行了分析,归纳和总结。本文以新...
[期刊论文] 作者:李超,
来源:语文建设·下半月 年份:2015
摘要:四行诗集《鲁拜集》是英国文学的瑰宝,流传版本中以汉译本中语言学家黄克孙先生的版本影响最为深远。黄克孙先生采用称之为“衍生”的文本表达方式。...本文以黄克孙先生版本《鲁拜集》为例,指出衍生的实质是在互文性基础上文本表达和创作的结合,是诗歌创作表达的有效途径之一。 ...关键词:诗歌文学 《鲁拜集》 语言 黄克孙 引言 11世纪中的欧玛尔·海亚姆是一位享誉国际文学界的波斯诗人,他也是哲学家,《鲁拜集...
[期刊论文] 作者:莫瑞锋,,
来源:名作欣赏 年份:2015
中英语言的差异,导致了译事之难。可译性与不可译性问题,翻译界一直是见仁见智。在信达雅翻译理论的指导下,本文例举了几个诗歌翻译的例子,阐述了译有所得与译有所失的问题。...
[期刊论文] 作者:李秀云,苏曼,,
来源:西北成人教育学院学报 年份:2015
变译理论为科技英语翻译研究提供了新视角。回顾变译理论视野下的科技翻译研究,探寻科技翻译中的变译现象,厘定变译与全译的关系,揭示变译的本质,梳理科技英语翻译中变译的理...
[期刊论文] 作者:高宁,,
来源:华东师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2015
本文从形而上与形而下视角,通过《静夜思》英译与日译的对比,对"可译/不可译"展开讨论。可译/不可译主要取决于可说/不可说之上。在形而上层面,可译性是第一位的;在形而下层...
[学位论文] 作者:李伟,,
来源:黑龙江大学 年份:2015
对译是全译策略对、增、减、转、换、分、合七种翻译方法之一。对译在全译策略标准中的意似、形似、风格似方面与其他全译方法比较,是保证译文文本最忠实原文文本的翻译方法...
[期刊论文] 作者:陶虹旭,,
来源:摩托车信息 年份:2015
初次和李行云打交道还是在2014年力帆举办的北京赛道活动上,这位江浙总代理强烈举荐的"保送生"给我的第一印象是寡言、谨慎,似乎有种和他年纪不相符的老成,不过后来因为...
相关搜索: