译有所得与译有所失

来源 :名作欣赏 | 被引量 : 0次 | 上传用户:passionzy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中英语言的差异,导致了译事之难。可译性与不可译性问题,翻译界一直是见仁见智。在信达雅翻译理论的指导下,本文例举了几个诗歌翻译的例子,阐述了译有所得与译有所失的问题。 The difference between Chinese and English language has led to the difficulty of translation. Translatability and untranslatability, the translation community has always been a matter of opinion. Under the guidance of Cinda’s translating theory, this paper gives an example of several poetry translations, expounds the problems of missing translations and translations.
其他文献
作家出版社2005年版的《我本英雄》谈到“大意失荆州”时这么说:“你知道刘备是怎样失的荆州吗?就因为大意啊!” Writers Publishing House 2005 edition of “My Hero” ta
据一些地区反映,富士苹果树容易发生粗皮病,主要表现在树干、主枝、侧枝及一年生枝条上,开始树出现斑点状小突起,膨大后表皮破裂,外翻呈米花状,被害部逐渐扩大,树皮龟裂,凸
石英粉尘广泛存在于采矿、掘进、玻璃制造、陶瓷工业等生产环境当中 ,它对人体的各种损害作用倍受广泛关注。研究表明 ,石英粉尘通过相关的自由基 (free radicals,FR)的介导
作者在探索放线菌对蛾类昆虫的防治作用时,发现编号为32的放线菌样本(简称32号放线菌)对家蚕幼虫几乎有100%的触杀、胃毒效果。为了解32号放线菌对松毛虫的防治效能进行了本
美国农业研究局昆虫学家J.Franklin How ell在苹果园设立苹果蠹蛾监测系统。该系统包括一个积温器和若干个散布于果园的诱虫器,捕到第一只羽化蠹蛾后立即开启电(池)动积温器
自从五月全国各省、市、自治区稅务局长会議以来,各地却根据会議的精神,先后召开不同形式的会議进行了传达貫彻。通过这些会議,統一了思想認識,明确了今后的工作方向,具体安
国务院规定自1959年1月1日起降低存款利率,统一放款利率,这是国家在经济政策上采取的一项新的措施,这个措施是完全适应我国当前新的政治、经济情况以及工农业生产大跃进和广
“财政”月刊1956年第2期刊载了南冰同志所写“我国工商税制改革的方针步骤办法问题”一文。南冰同志总的看法,是把税制分成税收负担和征纳办法两个方面。在改革税制的方针
在这个万花筒般的世界 中,是否有人确实清楚自己一生中究竟丢失过什么,我怀疑。 被贼偷了钱包,你当然知道丢了多少钱,甚至还可能知道在什么地方被哪一个可疑的人偷走了。这是
南充市財政局对組織收入工作一貫抓得很紧,因此收入計划完成得很好。1958年1月至12月超額完成了工商稅收計划,1959年1月至6月又超額完成了总的收入任务,这就連續18个月,月月