搜索筛选:
搜索耗时1.7510秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:钱之俊, 来源:书屋 年份:2018
冲是钱锺书在西南联大时期的学生。钱锺书在联大待的时间不长,但是还是给一些学生留下了深刻印象,有的还保持了联系,比如许冲。...冲在几本书中或采访中都或多或少提及老师钱锺书,如《追忆逝水年华》、《逝水年华》、《续忆逝水年华》,以及近著《梦与真——冲自述》(下简称《冲自述》)。  ...
[期刊论文] 作者:李木子, 来源:青春期健康·家庭版 年份:2018
冲先生  17岁,年少的他为心仪的女生翻译了第一首情诗,只可惜最后表白没有成功。...他,就是冲先生,名片上印着“书销中外百余本、诗译英法唯一人”的他,一直在翻译这条路上坚定不移地向前迈进。从小就立志成为翻译家  1921年4月,冲出生于江西南昌。他的家庭虽...
[期刊论文] 作者:朱峰琳, 来源:现代语文 年份:2018
本文从冲的“意美,音美,形美”三美原则对他翻译的李商隐的诗《无题》进行评价,并指出译文的得与失。...本文认为,要在音、形、意之间达到完美的统一几乎是不可能的,译《无题》也存在形式与意义矛盾这一缺憾。  关键词:冲 《无题》 “三美”原则 得与失;  冲的翻译思想以“三美”原则著称。...冲说:“...
[期刊论文] 作者:杨艳蓉,, 来源:齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) 年份:2018
冲是我国杰出的翻译家,他善于将中国古典文学译成英语,介绍给西方读者,包括《诗经》、唐诗宋词和元明时期的戏剧作品。在翻译理论上,冲提出了"意美、音美、形象美"的...
[期刊论文] 作者:王鑫雅,刘慧君,, 来源:青年时代 年份:2018
本文主要以冲提出的“三美”翻译理论作为研究对象,探讨该理论对诗词翻译的指导意义及影响,并以宋词《水调歌头·明月几时有》的原诗和冲英译版本作为实例,借助氏...
[期刊论文] 作者:覃江华,钧, 来源:外语研究 年份:2018
冲翻译理论具有一些典型思维特征与个性倾向,这一方面体现为对立统一的辩证精神和一分为三的思维方法,另一方面则表现在文学翻译的艺术追求和理论建构的中国特质之上。基...
[期刊论文] 作者:何艳, 来源:校园英语·中旬 年份:2018
【摘要】冲先生以其对中国古诗词英译的意美、形美和音美而在翻译界独树一帜。...【关键词】冲;中国古诗英译;音韵  【作者简介】何艳,渭南师范学院外国语学院。  引言  冲从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,主要译作集中在中国古诗的英译...
[期刊论文] 作者:赵阳,, 来源:卷宗 年份:2018
冲被誉为“诗译英法唯一人”,其外译古诗受到翻译界广泛赞誉.冲总结分析前人的理论观点,并结合自身诗歌翻译实践,提出了古诗外译的本体论即“三美论”,为中国古诗外...
[期刊论文] 作者:闫荣,, 来源:文存阅刊 年份:2018
唐诗是唐朝文化的代表.为传播中国文化,大量古典诗词已被译成多种外语版本,其中冲先生的译作极具参考价值.本文选取冲英译本《唐诗三百首》中的典型译例,从形式,文化...
[期刊论文] 作者:靳慧 毛晓娟, 来源:求知导刊 年份:2018
基于此,文章以冲的翻译理论为基础,对其译作进行针对性的剖析,从而探讨其理论与目前法语翻译实践有机结合的方法,达到优化法语翻译思维,提升法语翻译能力的目的。  ...关键词:冲;翻译技巧;翻译实践  一、冲“三美”论与中国古诗风格的契合点  中...
[期刊论文] 作者:陶叶茂, 张政,, 来源:鲁东大学学报(哲学社会科学版) 年份:2018
冲是著名的翻译家,在诗歌翻译领域独树一帜,成就非凡。本研究依据冲的诗歌翻译"三美论",并辅以"三之论",对其译诗《大林寺桃花》进行了文本分析与问卷调查,发现该诗...
[期刊论文] 作者:焦莹洁, 来源:长安学刊:哲学社会科学版 年份:2018
冲为"中、英、法"三国文学作品的翻译大家,他提出并发展了一套成熟的理论体系,是中国近代翻译理论的集大成者。研究其理论的学术书刊与论文数量众多,但还未有人将冲...
[期刊论文] 作者:黄琦媚, 来源:青年文学家 年份:2018
摘 要:冲先生在吸取历代翻译理论的基础上,形成了一套自己的诗词翻译理论体系,并将其运用到诗歌翻译中去。...本文主要以冲先生的“三美原则”为基础,通过分析冲先生的翻译唐代诗人刘禹锡的诗歌,了解他的“三美原则”理论以及“三美原则”在英译唐诗中的应用。  ...
[期刊论文] 作者:雅南,, 来源:福建师大福清分校学报 年份:2018
冲先生的古诗词译文一直都是翻译学界讨论的热点.不同学者根据不同的译诗标准,对译文进行研究分析的过程中,评价褒贬不一.文章结合热点,在功能语篇分析视角下,主要以语义...
[期刊论文] 作者:耿聃聃, 来源:锋绘 年份:2018
冲先生的唐诗英译作品在我国文学翻译领域被给予了极高的评价,他注重译文的“神似”,强调译者的主观能动性。本文是从概念整合理论的视角分析先生的译文,为诗歌翻译的研究...
[期刊论文] 作者:幸辉,, 来源:通化师范学院学报 年份:2018
基于认知识解理论, 从辖域、 凸显、 视角和详略度四维度考察冲英译唐送别诗的技巧及风格.研究发现, 冲倾向选择方位域构建地方及人名、 凸显动态客体勾勒生动画面、...
[期刊论文] 作者:张雪洁,, 来源:海外英语 年份:2018
该文从冲的"三美论"(音美、形美、意美)出发,引申出了"诗情美"。通过列举冲在英译《汉魏六朝诗》的具体例子,探讨了"三美"和"诗情美"之间的辩证关系。...
[期刊论文] 作者:吴芬, 来源:疯狂英语:理论版 年份:2018
本文通过对冲先生《水调歌头》英文版中意象翻译的评析,探讨"三化论"对诗歌...
[期刊论文] 作者:崔怡清,, 来源:沈阳农业大学学报(社会科学版) 年份:2018
冲在耄耋之年英译《论语》,充分展示其翻译风格:仿佛“出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外”,尽显译者的精神追求,传神地体现了中国传统知识分子在出仕与退隐或入世与出...
[期刊论文] 作者:梁天艳,, 来源:品牌研究 年份:2018
庞德和冲都建构了诗歌翻译理论,并付诸自己的翻译实践。庞德提倡"阐释性翻译",注重诗中意象的发挥。冲译诗以"形美,音美,意美"三美为原则,以最大程度上达到译本与原...
相关搜索: