搜索筛选:
搜索耗时0.9038秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:, 来源:外语与翻译 年份:2018
南京大学出版社2018年3月出版的《宪益翻译研究》,全书共31.2万字,详细介绍宪益毕生的外译汉、汉译英实践,聚焦其诗歌翻译与创作、中国文学英译,力图在本色的意义上展示...
[期刊论文] 作者:王海婷, 来源:校园英语·下旬 年份:2018
【摘要】苡是我国为数不多的女性翻译家之一,她的翻译质量高,也是她首次将艾米莉·勃朗特的小说Wuthering Heights译为了《呼啸山庄》。...但是目前国内对苡的研究多局限于对《呼啸山庄》的分析,未有学者对苡的翻译风格及特征进行系统的研究。...本文通过对比原文与译文的语言形式、文化特色词的翻译以及苡和原作者的写作风格,发现苡的翻译属于“异化”翻译,尊重原文的语言特色,重原文作者。  【关键词...
[期刊论文] 作者:曹瑾, 来源:视界观 年份:2018
宪益是我国著名的翻译家,在我国翻译界有着举足轻重的地位.宪益在他的一些译作的前言和后记中也体现出自己的翻译观.笔者对这些资料经过用心的整理、归纳及总结后,得出了...
[期刊论文] 作者:王晓晶,, 来源:兰台世界 年份:2018
一代宗师宪益是一位经历跌宕人生的翻译家,一位德被天下的学者,宪益和妻子戴乃迭的中西合璧可谓是翻译界的泰山北斗。宪益的翻译作品蕴含着中西文化的精髓和丰富的翻译...
[期刊论文] 作者:罗鹏, 许淑芳,, 来源:华文文学 年份:2018
绛的翻译观或许跟钱钟书的观点截然相反。钱颂扬语言“转换”过程中不可避免的讹误,绛却为翻译过程中原文“光彩”不可避免的损耗感到些许遗憾。表面上看,提及中国印刷业...
[期刊论文] 作者:罗鹏撰,许淑芳,, 来源:华文文学 年份:2018
绛的翻译观或许跟钱钟书的观点截然相反.钱颂扬语言“转换”过程中不可避免的讹误,绛却为翻译过程中原文“光彩”不可避免的损耗感到些许遗憾.表面上看,提及中国印刷业...
[期刊论文] 作者:第三十届韩素音国际翻译大赛评审委员会, 来源:中国翻译 年份:2018
由中国翻译协会和广东外语外贸大学联合主办、《中国翻译》编辑部与广东外语外贸大学高级翻译学院联合承办、国际翻译家联盟(FIT)支持的第三十届韩素音国际翻译大赛的评审工作,...
[期刊论文] 作者:辛红娟, 谢贶颖,, 来源:湖南科技大学学报(社会科学版) 年份:2018
宪益的诗歌翻译思虑严谨,注重语言的美感,具有自己的特色,"诗体译诗"还是"散体译诗"并不偏执于一端,而是一种彰显了中国传统中庸哲学的调适性选择。宪益的翻译实践对20世...
[期刊论文] 作者:延延,, 来源:乐山师范学院学报 年份:2018
后殖民翻译研究的角度是近年来翻译研究的一大热点.后殖民翻译研究视域下, 译者的文化身份带有明显的时代特征和主观倾向,对译者翻译策略有重大影响.文章通过剖析宪益译苏...
[期刊论文] 作者:徐艳红,, 来源:卷宗 年份:2018
从文化图式理论出发,分析宪益翻译该著所使用的翻译策略,从而为译者相关的翻译策略....
[期刊论文] 作者:莹, 寿康, 王曙,, 来源:外语与翻译 年份:2018
翻译伦理的出现是翻译活动向纵深发展之必然,但当前翻译伦理研究却始终徘徊在翻译学与伦理学之间。从语源、研究对象以及伦理内涵上看,翻译伦理在学科属性上都应归入伦理学的...
[期刊论文] 作者:王璐,, 来源:中外交流 年份:2018
岳》是杜甫的早期作品,抒发了诗人的凌云壮志.许均先生在《论翻译的层次》一文中,明确提出了翻译的三层次:思维层次、语义层次和美学层次.本文尝试在翻译层次论的指导下,...
[期刊论文] 作者:荣广,, 来源:上海翻译 年份:2018
本文从名实关系出发,围绕以实出名、循名督实、名实相生三个维度,以"翻译研究"和"翻译学"两个概念的考辨为引,结合翻译学研究框架的历时嬗变和译学理论功用的多维研察,回溯并...
[期刊论文] 作者:王悦晨,, 来源:中国翻译 年份:2018
本文以美国华裔作家瑾伦的漫画小说《美生中国人》为切入点,探讨边界写作中写作与翻译的关系,聚焦文本中的三维翻译表征,以及在意义建构过程中所出现的文化变形与杂合。由...
[期刊论文] 作者:何丹丹,, 来源:文艺生活·下旬刊 年份:2018
译本与霍译本对《红楼梦》有着各自的翻译特色.本文从不译或缺译、补译和近义词的选择使用三方面,对比分析译本与霍译本对同一家具的不同翻译结果,从翻译方法和翻译策略...
[期刊论文] 作者:纪启明,, 来源:青岛科技大学学报(社会科学版) 年份:2018
典故语言简练,但意义深远,其翻译一直为译界之难点。宪益译本采用厚重翻译法对《红楼梦》中的典故进行翻译,具体包括文中加尾注、注释性翻译等方法。厚重翻译法可以帮助英...
[期刊论文] 作者:莫爱屏, 周子淳, 蒋清凤,, 来源:外语与翻译 年份:2018
1.引言伴随翻译行业的发展,众多新型翻译手段和模式如机器翻译、机辅翻译、用户生成翻译、本地化等不断涌现。众包翻译以其低成本、个性化、高效率等特征受到广泛好评(陆...
[期刊论文] 作者:刘琨, 来源:校园英语·中旬 年份:2018
必女士翻译的《名利场》中文版不但表词语上表达灵活,不拘泥于原文句式,而且行文流畅,完美忠实地再现了原文风格和文体。  ...【关键词】《名利场》;必 ;翻译技巧  【作者简介】刘琨(1984.03-),女,汉族,山东威海人,安徽农业大学...
[期刊论文] 作者:贺爱军,, 来源:中国翻译 年份:2018
论文提炼了浙江的翻译传统,将其归结为救亡与启蒙的翻译目的、"弱国情结"的翻译选目、直译的翻译策略这三大翻译传统,并在此基础上进一步探究了浙江翻译传统对当下翻译翻译...
[期刊论文] 作者:刘金龙,, 来源:上海翻译 年份:2018
利用书评学理论资源系统研究翻译学中的相关问题便会催生出翻译书评学这门分支学科。翻译书评学的建设与发展离不开本学科的元理论。本文借鉴书评学的有关研究成果,提出翻译...
相关搜索: