搜索筛选:
搜索耗时0.8413秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:,
来源:译林 年份:2018
如果,您仍保存着《译林》创刊以来全部杂志; 如果,您长期关注我们,有话想对我们说; 那么,请赶紧行动起来,参加我们的“寻找老读者”活动吧。...只要您能提供家中书房里《译林》创刊以来所有杂志的照片,就会获得我们的感恩回馈大奖。 如果您没有这些“古董”,但自认是我们的老读者,同样可以参与此活动。...只要写下您对《译林》最想说的一句话,和某期《译林》一起拍照后发给我们或将原件寄给我们,也有机会獲得精美礼品...
[期刊论文] 作者:赵莹,,
来源:芒种 年份:2018
《秋夜》是鲁迅散文诗集《野草》的开篇之作.根据鲁迅文学研究的不断深入,本文利用中国文学研究最新成果,从三个层次分析杨译《秋夜》中的文学真实性问题,希望对后来译者和读...
[学位论文] 作者:许洁,,
来源:山西师范大学 年份:2018
杨逢彬《论语新注新译》采取传统训诂学与现代语言学紧密结合的考证方法,重点对《论语》中歧解纷纭的疑难字词进行考证并确定唯一结论,对已有观点做出了较为科学地评判,一定...
[期刊论文] 作者:袁晓亮,
来源:齐齐哈尔大学学报:哲学社会科学版 年份:2018
她与杨宪益的合译和个人独译行为在翻译选材、翻译策略和翻译主张方面都存在明显的差异,对戴乃迭合译和独译...
[学位论文] 作者:何傲雪,,
来源:南京师范大学 年份:2018
朱卉是康雍乾时期的一位布衣诗人,他在穷困生活中始终不忘废诗歌,用清雅工丽的诗歌语言写下了诸多底层文人的幽远心声,在清代诗歌史上应有一席之位。本文分五章对朱卉和他的...
[期刊论文] 作者:,
来源:译林 年份:2018
《尼罗河上的惨案》(1979年第1期) 〔英国〕阿加莎·克里斯蒂/著 宫英海/译 英国梅尔山姆电影公司出品,1978年上映 导演:约翰·古勒米 主演:彼德·乌斯蒂诺夫、 米亚·法罗 尼罗河上的一艘游轮上接连发生三起命案...《吕蓓卡》(《蝴蝶梦》)(1980年第1期) 〔英国〕达夫妮·杜穆里埃/著 林智玲 程德/译 美国塞...
[期刊论文] 作者:黄小芃,,
来源:译苑新谭 年份:2018
彦琮《辩正论》是中国译学史上第二篇系统的翻译专论.本文从作者生活年代的断代、作者身份分析和其翻译理论内容三个方面探讨这个论断的译学依据.本文用确凿的材料证明《辩正...
[期刊论文] 作者:陈珂,
来源:时尚北京 年份:2018
日前,在2018“锦绣中华——中国非物质文化遗产服饰秀”系列活动开幕秀环节,来自龙华区大浪时尚小镇的服饰品牌——艺之卉以“艺针忆绣”为主题,上演了一场美轮美奂的非遗服饰秀。...深圳艺之卉时尚集团创始人、董事长、首席设计师赵卉洲携35套“苗绣+时尚设计”服装服饰,为现场观众献上了以“艺针忆绣”为主题的非遗服饰秀。 ...艺之卉的展演作品采撷珍贵的非物质文化遗产苗绣的精湛技艺,依据苗绣的“并蒂莲花”研发出工艺...
[期刊论文] 作者:杨延延,,
来源:乐山师范学院学报 年份:2018
后殖民翻译研究的角度是近年来翻译研究的一大热点.后殖民翻译研究视域下, 译者的文化身份带有明显的时代特征和主观倾向,对译者翻译策略有重大影响.文章通过剖析杨宪益译苏...
[期刊论文] 作者:陈珂,
来源:时尚北京 年份:2018
日前,2018“錦绣中华——中国非物质文化遗产服饰秀”系列活动开幕秀环节,来自龙华区大浪时尚小镇的服饰品牌——艺之卉以“艺针忆绣”为主题,上演了一场美轮美奂的非遗服饰秀。 ...深圳艺之卉时尚集团创始人、董事长、首席设计师赵卉洲携35套“苗绣+时尚设计”服装服饰,为现场观众献上了以“艺针忆绣”为主题的非遗服饰秀。 ...
[期刊论文] 作者:周卉,张学军,李蓬秋,鲜杨,吴冀川,杨艳,
来源:西南军医 年份:2018
不同体重指数患者血糖、血脂及血清因子水平的变化周 卉,张学军,李蓬秋,鲜 杨,吴冀川,杨 艳目的探讨不同体重指数患者的血糖、血脂等代谢指标及血清因子水平变化。方法选取到...
[期刊论文] 作者:刘泽权, 汤洁,,
来源:河北大学学报(哲学社会科学版) 年份:2018
作为中国现当代久负盛名的作家、文学家和翻译家,杨绛在创作和翻译方面都取得了粲然可观的成就。其作品涵盖范围之广、质量之高,受到较多读者和研究者喜爱,有关其著译的研究...
[期刊论文] 作者:杨卉,
来源:养生保健指南 年份:2018
赵杨是南京中医药大学博士生导师、教授,南京市中医院脑病科主任医师,学科带头人,南京市名中医,从医 30 余年,对中医内科疾病的诊断和治疗积累了丰富的临床经验.尤其擅长治疗...
[期刊论文] 作者:辛红娟, 谢贶颖,,
来源:湖南科技大学学报(社会科学版) 年份:2018
杨宪益的诗歌翻译思虑严谨,注重语言的美感,具有自己的特色,"诗体译诗"还是"散体译诗"并不偏执于一端,而是一种彰显了中国传统中庸哲学的调适性选择。杨宪益的翻译实践对20世...
[期刊论文] 作者:杨国义,
来源:数学小灵通·3-4年级 年份:2018
巧译密碼...
[期刊论文] 作者:杨坚定,,
来源:洛阳师范学院学报 年份:2018
从杨宪益的翻译原则“信、达、神韵”出发,运用自建“鲁迅小说汉英平行语料库”,借助语料库 检索软件Wordsmith对杨宪益1972年和1980年翻译的《祝福》的两个版本进行对比研究...
[期刊论文] 作者:杨旺利,
来源:亚热带植物科学 年份:2018
记载了在福建省发现的兰科石斛属植物一新变种——文卉石斛Dendrobium luoi var.wenhuii W.L.Yang,并描述其与原变种罗氏石斛D.luoi L.J.Chen et W.H.Rao...
[期刊论文] 作者:逯亚娜,孙浩楠,,
来源:环球市场 年份:2018
随着信息技术的飞速发展和电子商务的出现,引发了商业模式的两次变革.对于卉薇化妆品来说,线上和线下是一个不可分割的两个营销整体.因此,线上和线下应同步发展,为卉薇化妆品...
[期刊论文] 作者:何丹丹,,
来源:文艺生活·下旬刊 年份:2018
杨译本与霍译本对《红楼梦》有着各自的翻译特色.本文从不译或缺译、补译和近义词的选择使用三方面,对比分析杨译本与霍译本对同一家具的不同翻译结果,从翻译方法和翻译策略...
[期刊论文] 作者:许真学,李伶俐,
来源:中国妇女:英文月刊 年份:2018
而陈卉...
相关搜索: