搜索筛选:
搜索耗时0.7483秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:乐园,, 来源:湖南工业大学学报(社会科学版) 年份:2012
翻译是一项有目的的社会性活动,一次完整的翻译活动绝不是译者的独角戏,而是由原文作者、翻译委托人、译文读者、出版社及其他译者等共同参与完成,他们在翻译过程中有着各自...
[期刊论文] 作者:乐园,, 来源:怀化学院学报 年份:2012
任何一次完整的翻译活动都不可能是译者的独角戏,而是由原文作者、翻译委托人、译文读者、出版社以及其他译者等共同参与完成的,他们在翻译过程中都有着各自的利益,彼此之间既有...
[期刊论文] 作者:周领顺,, 来源:外语教学 年份:2012
译者行为批评是对译者借翻译活动参与社会的社会化过程的评价,也即对译者角色化过程的评价。行为具有规律性,译者行为亦然。随着"文化转向"对翻译外译者行为的关注和译者主体...
[期刊论文] 作者:那艳武, 来源:中国校外教育·高教(下旬) 年份:2012
认识到文化对翻译的制约作用,将翻译的研究重点从原作转向了译作,从作者转向了译者,从源语文化转向了译者文化,以求对翻译和译者的地位与作用有一个新的认识(赵彦春,2005)。...我国的众多翻译工作者也日益认识到研究译者的必要性,我国的译论界似乎缺乏对一个重要译者的集中研究(王佐良,1989)。确实,这种研究非常必要,通过对重要译者重要译作的深...
[期刊论文] 作者:米海燕,, 来源:语文学刊(外语教育教学) 年份:2012
译者的地位并没有因为翻译源远流长的历史而受到同等重视。译者的主体性是最近几十年才开始受到关注。主体性的发挥说明译者在一定程度上是自由的,但是译者在享受自由的同时...
[学位论文] 作者:张静,, 来源:中国海洋大学 年份:2012
翻译史研究作为翻译研究的重要组成部分,为翻译理论的发展起着总结、反观和推进的作用,而译者研究是翻译史研究的中心。译者是文化的搭桥人,知名译家的翻译成就是翻译史撰写的基...
[期刊论文] 作者:姚君伟,姚望,, 来源:山东外语教学 年份:2012
文学翻译是一种艺术创造,译者不再是原作者的附庸,译作是原作的后起生命,因此,译者地位提高了,同时,责任也相应变得更重大。在此背景下,译者理应增强自己的主体意识,建构起自...
[期刊论文] 作者:王曼,, 来源:青春岁月 年份:2012
翻译界对“译者主体性”和“译者身份”的理论研究模式容易给人造成的假象,需要先对这两个概念进行区分。译者身份的高低在很大程度上取决于人们对译者主体性的认可度。翻译...
[期刊论文] 作者:蒋秀珍 胡志国, 来源:作家·下半月 年份:2012
摘要 译者主体意识是译者对自己是一个独立个体的认知,这种认知是译者主体的首要构成因素。译者的文化作用是重要的,但只有在译者对自己的行为有明确的意识时,这种作用才能得到充分发挥。...译者主体意识不一定表现在对社会文化的叛逆上,顺应社会文化的译者也可能具有强烈的主体意识。  ...关键词:译者主体性 主体意识 文化制约  中图分类号:H059 文献标识码:A     一 引言   随着...
[期刊论文] 作者:陈梦露,, 来源:文学界(理论版) 年份:2012
近年来译者主体性研究成为国内翻译理论界研究的热点之一。本文对译者主体性研究当中的几个重要问题进行了细致的探讨,认为:译者主体性是能动性与受动性的统一;译者主体性的...
[学位论文] 作者:刘爱华,, 来源: 年份:2012
译者是翻译活动的直接实施者,文学译者的各项活动一直备受翻译批评家的关注。本文对文学译者研究进行理论探讨,研究主要围绕两个设想展开:1)生态翻译学的新探索、新发现,或者...
[期刊论文] 作者:杨靖,, 来源:文学界(理论版) 年份:2012
翻译活动已有几千年的历史,要翻译,肯定要有译者。然而长久以来,译者的地位低微,中外皆然,且看看赋予译者的比喻便知晓。关于译者主体性的研究更不仅寥寥无几,更是片面。西方...
[期刊论文] 作者:郭晓琳,, 来源:商 年份:2012
一、论述译者在翻译中的重要作用。二、译者应具有的知识结构。三、译者对待翻译应有的态度。...
[期刊论文] 作者:朱耕, 来源:作家·下半月 年份:2012
摘要 翻译是主体积极的创造活动,由于翻译研究的文化转向,译者的主体性更是得以凸显。翻译过程就是译者主体性展现的过程,尤其是译者再现原文时发挥创造性的过程。...本文从译者主体性的理论视角出发,对霍克斯英译《红楼梦》进行阐释与解读。  ...关键词:译者主体性 霍克斯 文化  中图分类号:H059 文献标识码:A     一 引言   “开谈不说《红楼梦》,纵读《诗》《书》也枉然。”《...
[期刊论文] 作者:周领顺,, 来源:民族翻译 年份:2012
本文在“求真—务实”译者行为连续统评价模式的框架内,围绕译者行为分别就译与评的分工,译和评的方法和内容,以及译评者的身份与译评者之为等几个方面进行了讨论,指出译、评...
[期刊论文] 作者:黄力薇,, 来源:南昌教育学院学报 年份:2012
本文基于胡庚申(2004)提出“译者为中心”的翻译观基础上,从“三元”关系、诸“者”关系、译者功能三个角度对“译者为中心”这一翻译观加以论证和阐述,以期有利于国内翻译学...
[期刊论文] 作者:杨华,, 来源:佳木斯教育学院学报 年份:2012
视域融合在一定程度上揭示了译者翻译的实质。译者翻译策略在很大程度上由译者的文化意识、历史意识以及读者意识决定。本文基于视域融合视角,从这三个方面对译者翻译策略进...
[期刊论文] 作者:戴菁, 来源:云南社会主义学院学报 年份:2012
本文分析了艺术论的定义及其主要观点,并对译者主体地位进行了研究,从译者主体地位的角度对艺术论进行了探析,指出艺术论更强调译者的创造与个性的表达。但艺术论忽视了译者的主...
[学位论文] 作者:谢绿叶,, 来源: 年份:2012
自翻译研究出现文化转向以来,译者研究得到空前发展。翻译研究者逐渐将注意力从翻译策略和技巧转移到了译者主体性上来,但这些研究仍较为零散,缺乏对译者主体性系统的研究以...
[期刊论文] 作者:徐层珍,, 来源:疯狂英语(教师版) 年份:2012
译者是翻译活动中的主体。三种不同翻译主体中心论范式下译者身份的嬗变揭示了译者的主体性在翻译历史中经历了从隐蔽到彰显的历程,三种主体中心论对译者的主体性的阐述都有...
相关搜索: