搜索筛选:
搜索耗时0.8366秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:, 来源:中国照明 年份:2015
1月25日.深圳市明科技股份有限公司迎来了十年庆。庆典活动在深圳南山区凯宾斯基酒店盛大举行,明科技全体员工、供应商、合作伙伴、客户代表及媒体人士近2000人出席了此...
[期刊论文] 作者:中国协中译外委员会中译法分会, 来源:法语学习 年份:2015
中国时政词汇汉法对(68)...
[期刊论文] 作者:, 来源:印制电路资讯 年份:2015
2015年10月8日,深圳旭乔迁暨公司十年庆典活动在沙井新厂隆重举行!十年来,在竞争日益激烈的PCB行业里,旭电路励精图治、顽强拼搏,取得了优异的业绩。特别是在洲际和旭森公...
[会议论文] 作者:王彩琴, 来源:中国文字学会第八届学术年会 年份:2015
《诗·南·关雎》中"关关雎鸠,在河之"的"河",多家未注.余冠英《诗经选》及台湾李辰冬《诗经通释》说是指"黄河",笔者以为不妥.朱熹《诗集传》说"河"是指"北方流水之通名...
[学位论文] 作者:孔玉,, 来源: 年份:2015
,又称增或增补翻译。倒,又称变序。加和倒是日汉翻译中常用的两种翻译方法。关于增和倒的技巧,也有很多权威的学者从各个方面进行了分析,归纳和总结。本文以新...
[期刊论文] 作者:欣,, 来源:湖南科技学院学报 年份:2015
晚清重臣崇傅"洞晓机宜"、"勤慎廉干"、"清正耐苦"的形象享誉官场。文章对其入翰林编修、任蘋书院山长、追随左宗棠收复新疆等事迹作了初步的梳理,并以新近发现的崇傅拙岩题...
[期刊论文] 作者:莫瑞锋,, 来源:名作欣赏 年份:2015
中英语言的差异,导致了事之难。可性与不可性问题,翻译界一直是见仁见智。在信达雅翻译理论的指导下,本文例举了几个诗歌翻译的例子,阐述了有所得与有所失的问题。...
[期刊论文] 作者:高宁,, 来源:华东师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2015
本文从形而上与形而下视角,通过《静夜思》英译与日的对比,对"可/不可"展开讨论。可/不可主要取决于可说/不可说之上。在形而上层面,可性是第一位的;在形而下层...
[学位论文] 作者:李伟,, 来源:黑龙江大学 年份:2015
是全策略对、增、减、转、换、分、合七种翻译方法之一。对在全策略标准中的意似、形似、风格似方面与其他全方法比较,是保证译文文本最忠实原文文本的翻译方法...
[期刊论文] 作者:吴妈妈, 来源:动漫界·幼教365(小班) 年份:2015
爸爸是个十分注重形象之人,所以,他对自己的瘪嘴很是在意。研究来,研究去,最终把瘪嘴归咎于他“地包天”的牙齿。在35岁时,他毅然决然地去戴了牙套,纠正他的牙齿。  ...是个有些秀气的小男孩,我常常盯着他的小嘴看上半天,小小的嘴真是可爱啊,我每次都恨不得亲上一口。这时,儿子总会扭着头跑开,说:“妈妈,你是女生!”...瘪嘴爸爸私下里常说:“的嘴,要是像妈妈一样大一些,会更性感,更帅气。”我就傻傻地想...
[学位论文] 作者:刘丹,, 来源:黑龙江大学 年份:2015
是翻译范畴的两个组成部分,划分标准在于对原作内容与形式完整性的保留程度。变体系包括摘译、编译、译述、缩、综述、述评、评、改、译写、阐、参和仿...
[期刊论文] 作者:彭蕾, 来源:校园英语·下旬 年份:2015
【摘要】语言的可性与不可性是一个争论已久的问题,伴随了整个语言翻译发展的历史。...本文在对语言的可性与不可性进行深入分析的前提下,着重考察了语言的可、不可、有限可之间的转化和互补,揭示了语言翻译问题的复杂性,并促使人们对这一问题进行再思考和认识。  ...【关键词】可性 不可性 互补性  一、语言的不可性  语言的不可性的研究最早起源于哲学领域中对语言本质问题的探索,从哲学的角度对语言...
[学位论文] 作者:修雨佳,, 来源:北京外国语大学 年份:2015
近年来,有关复的讨论在学界和业界层出不穷。复借鉴前,有益于继承前精华,提高翻译质量。但由于著作权保护过于严苛,复译者又不具备足够法律知识,复借鉴前被当做...
[期刊论文] 作者:, 来源:百花 年份:2015
2014年12月27日至29日,由中共宜春市委宣传部、百花文艺出版社共同主办的“醉美明月山·2014《百花》全国文学笔会”在江西省宜春市明月山温泉风景名胜区成功举办。中共...
[学位论文] 作者:李祝,, 来源:南京农业大学 年份:2015
众所周知,日语中很少使用人称代词,与此相反,汉语中人称代词的使用比较频繁,因此日汉中经常使用人称代词的加技巧。加技巧在翻译中经常使用,尤其在日汉中运用得最为...
[期刊论文] 作者:黎颖,, 来源:苑新谭 年份:2015
本文阐述了创新的定义,探讨了创新的各种法,列举了大量的简单搭配和复杂搭配,供读者译者参考。创...
[学位论文] 作者:常金雪,, 来源:黑龙江大学 年份:2015
是不同于全的翻译方法,二者的区别在于源的形式和意义在翻译中的保留程度。综便是变的具体方法之一。综是特殊译者应特定条件下特殊读者的特别需求,搜集与某时...
[期刊论文] 作者:玉涛,, 来源:中国药店 年份:2015
齐丽说,在杭州,要把很多简单的事情复杂来做,才能使九大药房在每个环节都做得扎实。这句话也成为九大药房在杭州激烈的市场竞争下立于不败的重要支柱。...
[期刊论文] 作者:田萃薇, 来源:人间 年份:2015
摘要:所谓回就是指把源语转换成入语后,在不参照原文的情况下将译文当作新的源语进行翻译,从而得到我们所说的回译文。实际上从本质而言,回也属于一种翻译活动。...本文主要是从回对译文质量的检验以及回的重要性两大方面进行思考,为这种特殊的翻译活动发表一些个人见解,希望更多的人对回进行研究,从而促进翻译教学和翻译事业的发展,促进不同文化之间的交流。  ...关键词:回;译文;语言转换  中圖分类号:H0...
[期刊论文] 作者:王东风,, 来源:林 年份:2015
《西风颂》系英国著名浪漫主义诗人雪莱的名作,写于1819年。当时诗人正浪迹于意大利的佛罗伦萨附近的亚诺河畔,忽见西风乍起,有感而发,遂成千古绝唱。该诗由五章构成,每章是...
相关搜索: