搜索筛选:
搜索耗时0.4698秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 25 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:郭尚兴, 来源:上海科技翻译 年份:1994
《圣经》英译史趣郭尚兴西方各民族的文化传统、民族,心理、行为准则的铸成无不与《圣经》有着密不可分的关系,或者说对西方社会各领域影响最大、最深刻的书籍毋庸置疑非《圣经...
[期刊论文] 作者:郭尚兴, 来源:中国科技翻译 年份:1995
论商标的确立与翻译郭尚兴一、引言随着市场经济的推行和深入,我国商品生产的各个方面都正逐步与国际市场接轨。作为“未见其物先闻其名”的商标在商品生产和交换中起着非同小...
[期刊论文] 作者:郭尚兴, 来源:上海科技翻译 年份:1995
论中国文化英译时传统特色的保持郭尚兴近年来,在破除了“欧洲中心论”以后,世界文化正朝着“全球意识”下的多元化方向发展。中国的传统文化,由于我国实行开放政策,也越来越受到...
[期刊论文] 作者:, 来源:外文研究 年份:2015
河南大学外语学院教授、博士生导师、河南大学名师、国务院侨办"文化大讲坛"主讲人、中国译协理事、中国英汉语比较学会理事及中华典籍外译分会副会长、河南译协常务理事...
[期刊论文] 作者:郭尚兴,, 来源:译苑新谭 年份:2013
本文根据中国哲学典籍在中国文化中的地位,较深入地论述了中国哲学典籍英译的最终原则:本原性和自主性。笔者认为,中国哲学典籍英译的性质和目的、中国哲学的独特性及其与世...
[期刊论文] 作者:郭尚兴,, 来源:中国翻译 年份:2014
纵观中国哲学典籍现存的国内外译文文本范式,粗略地划分,可以分为两类:以文本为中心和相关性翻译。本文通过分析中国传统哲学典籍在中国文化中的历史地位和功能,译文在构建世...
[期刊论文] 作者:郭尚兴,, 来源:语言教育 年份:2013
本文从维护民族身份、建构全球文化多样性、向世界呈现真正的中国哲学思想、为增强中国的文化软实力提供资源等方面讨论了中国哲学典籍英译的目的。在此基础上导出中国哲学典...
[期刊论文] 作者:郭尚兴,, 来源:河南大学学报(社会科学版) 年份:2005
本文着重探讨了中西文化现代化过程中两种迥异的轨迹及其造成的影响。西方文化现代化起步于文艺复兴,历经科学革命、启蒙运动、政治和工业革命,是一个自我蜕变、自我更新的过...
[期刊论文] 作者:郭尚兴,, 来源:安阳师范学院学报 年份:2010
本文以全球文化和谐平等相处为出发点,深入讨论中国哲学典籍英译的目的、性质与原则等根本性问题,认为其目的既要保持中国文化个性,维护民族文化身份,又要促进互镜与互竞,建构全球......
[期刊论文] 作者:郭尚兴,, 来源:上海翻译 年份:2008
本文从文化和功能诸对中国古代科技术语的性质、特征和英译策略进行了比较深入的分析和研究,认为这些术语是中国传统文化合式公式方面常项的一部分,是有文化建构能量的力场词...
[期刊论文] 作者:郭尚兴, 来源:中国翻译 年份:1995
随着我国改革开放形势的发展,文化交流活动急剧增加,只有少数人能从事汉译英和中国文化的翻译工作已远远不能适应形势的要求,而且在一定程度上对改革开放、文化交流和贸...
[期刊论文] 作者:郭尚兴,, 来源:宗教经典汉译研究 年份:2016
所谓中国宗教,这里是指道教和中国化了的佛教。公元6世纪以后,佛教在中国空前繁荣,得到了迅速发展,并在交流引进的基础上迅速中国化。中国化的佛教是吸收儒、道等中国文化元素形......
[期刊论文] 作者:郭尚兴, 来源:河南大学学报(社会科学版) 年份:1993
【正】 翻译不易,汉译英更不易。主要原因有三点:一、汉语和英语是分属两个截然不同语系中的两种语言,在不同的民族思维定式支配下,两种语言在结构、词汇等很多方面差异较大;...
[期刊论文] 作者:郭尚兴, 来源:河南大学学报(社会科学版) 年份:2001
百余年来 ,不少中国传统典籍被译成了英语 ,这对弘扬中国文化起到了积极作用。但在英译过程中 ,尤其对文化术语的翻译 ,也存在这样那样的问题。本文阐述了传统文化翻译中应该...
[期刊论文] 作者:郭尚兴,, 来源:中国文化研究 年份:2015
本文首先简要地分析了中国传统哲学的整体性特征,在此基础上,提出翻译中国哲学术语要做到原义、他义、今义相契,以及意义与语境相契的原则,以期对中国传统哲学术语翻译有所启...
[期刊论文] 作者:郭尚兴, 来源:天中学刊 年份:1990
Although the lifetimes of Charles Dickens(1812—70)and Goerge BernardShaw(1856—1950)overlapped for only fourteen years and,in a sense,theywere not writers of t...
[期刊论文] 作者:郭尚兴, 来源:上海翻译 年份:2005
本文以作者编写的《汉英中国哲学辞典》为例,论述了汉英文化类辞典编纂中的几个重要问题。在指导思想上,这类辞典应该作民族文化身份的维护者和全球文化多样性的建构者。翻译原......
[期刊论文] 作者:郭尚兴, 来源:大连大学学报 年份:2010
以多重历史视域融合理论作为支点,从作者、元典文本、阐释者、阐释文本及相应的历史文化背景等多方面,认知中国传统哲学典籍在特定历史条件、社会发展、群族认同等过程中提出的......
[期刊论文] 作者:郭尚兴, 来源:河南大学学报(社会科学版) 年份:1992
【正】 文化反映出一个民族在特定的历史地理环境中生存与创造的轨迹,是一个民族思维模式、道德规范、生活习俗的集中概括,因而各民族的文化具有自己独特的走向和气质。作为...
[会议论文] 作者:郭尚兴, 来源:中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 年份:2014
  中国传统哲学术语英译的方法论研究一直是个薄弱环节。本文根据中国哲学典籍及其英译的性质、功能和应遵循的翻译范式,提出宏观相契、微观相切的翻译方法论,并从几个主要层......
相关搜索: