搜索筛选:
搜索耗时0.3744秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 12 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:何宝年, 来源:外国文学研究 年份:1999
日本作家中上健次的中篇小说《岬角》揭示了日本社会悠久的部落民问题。作品通过人物塑造、性格刻划等艺术手法,批判了形成问题的社会文化原因。...
[期刊论文] 作者:何宝年, 来源:文教资料 年份:2001
竹,本为自然界中极平常的一种植物,可是在中国它却受到了极大的礼遇,文人骚客无不钟情于它,中国的老百姓也与之结下了不解之缘....
[期刊论文] 作者:何宝年, 来源:外国文学研究 年份:1997
【正】 川端康成是日本第一位获得诺贝尔文学奖的作家,通常被人们称为新感觉派的代表,也是一个唯美主义者。以往评论界在提起他的创作时,更多地把他与“死亡意识”联系在一起...
[期刊论文] 作者:何宝年, 来源:江苏教育学院学报:社会科学版 年份:1999
[期刊论文] 作者:何宝年, 来源:汉字文化 年份:2021
本文首先对"杭"与「杭」的字义进行了对比,分析了「杭」在日语中字义变化的原因。通过对《新编日语》教材和辞典中的释义和译词的分析,可以判断把「杭(くい)」翻译成"椽子"是误译。通过对日语惯用句「出る杭は打たれる」和其意译句"出头儿的椽子先烂"的对比得知,......
[期刊论文] 作者:何宝年,匡伶, 来源:东北亚外语研究 年份:2020
中日同形词的翻译看似是词汇层面的翻译,其实涉及的面较广,除了基本的词义、词性外,有时还会涉及词汇的感情色彩、搭配习惯、词义与用法的变异演化、乃至两国之间的文化差异...
[期刊论文] 作者:何宝年,匡伶,, 来源:东北亚外语研究 年份:2020
中日同形词的翻译看似是词汇层面的翻译,其实涉及的面较广,除了基本的词义、词性外,有时还会涉及词汇的感情色彩、搭配习惯、词义与用法的变异演化、乃至两国之间的文化差异...
[期刊论文] 作者:马媛媛 何宝年, 来源: 年份:2021
摘 要:中日园林文化渊源深厚,但发展至今已形成各自的体系并呈现出鲜明的特色。不论是中国园林还是日本园林,即使风格、用途有所差异,但其造景元素大同小异。而因地制宜的设计又使它们呈现出不同面貌,这些设计在实用性和观赏性上也各有偏重。因此从实用性和观赏性角......
[期刊论文] 作者:刘珈彤,, 来源:城市公共交通 年份:2004
8月7日下午,西宁市妇联党组书记、主席鄂香兰,发展部部长刘建在集团公司总经理助理何宝年、工会副主席武萍的陪同下,莅临公交一线,为炎炎夏日仍然奋斗在一线的女职工送来...
[会议论文] 作者:寺尾刚, 何宝年,, 来源: 年份:1991
一、关于地域和诗人的关系就诗人研究、诗学研究而言,对诗人与地域关系的考察,当今显得尤为重要。例如,杜甫和成都,白居易和江州,苏轼和杭州的关系,是历来被人们反复讨论...
[期刊论文] 作者:赵佳妮 何宝年, 来源:科学大众·教师版 年份:2021
摘 要:语言景观告示牌作为各大旅游景区中重要的组成部分,其设计可以体现出景区的风格特点,所传达的各类信息也是景区的重要组成部分。本文从外形、颜色及语种等方面对南京景区中现有语言景观告示牌的特色进行了具体研究分析,并对存在的问题点提出了相应的建议,以更......
[会议论文] 作者:寺尾刚,孙立,何宝年, 来源:中国李白研究(一九九零年集·下 年份:1990
相关搜索: