论文部分内容阅读
几乎整个世界都在说伍秉鉴,安海(安平)古镇的人才抬起头来问:谁是伍秉鉴?伍秉鉴和中国茶我长期注视那条伸向大海的三里古街,清代诗人有诗句“古塔东西排两岸,大江南北渡千帆”。当代诗人颜长江有诗句:“长长的五里桥,瘦瘦的三里街。”这都在勾画安海古镇的风貌。这是一条有屋脚架的小街,在多雨暴日的南方,屋脚架是小街两侧店面前边的两条不间
Almost all of the world is talking about Wu Bingjian. The talented people in the ancient town of Anhai looked up and asked: Who is Wu Bingjian? Wu Bingjian and Chinese tea I have long looked at the ancient Sanli Street that extends to the sea. Qing Dynasty poets have verses like “ Things cross the two sides of the river, cross the river north and south thousands of sail ”. Yan Changjiang contemporary poet has poem: “long Wuliqiao, skinny Sanli Street. ” This is all about the style of the ancient town of Anhai. This is a small house with a tripod in the rainy day in the south, the tripod is the front of the street on both sides of the two sides of the storefront