论文部分内容阅读
你刚刚从一辆拥挤的公共汽车、地铁或火车上下来,你还要步行七个街区的路程。这段路或许你已经走过了500遍,甚至你的头脑能够自动为你导航。你所考虑的是如何尽快到达你要去的地方。今天,练习闲逛。在韦伯斯特词典上查到“闲逛”的定义是:“漫无目的和游手好闲地逗留和停顿,从而延迟活动的进行。”漫无目的、游手好闲,这些词会让经常奔跑前进的大多数美国人惊慌。我知道你现在,就在此时此刻,正要去往某个重要的地方。你要从汽车站跑步回家,大步走向杂货店,冲向洗衣店,赶紧去取停放的汽车。还记得你抱怨过多少回汽车停得“太远”了吗?今天,请将这段距离看成一种附加的馈赠,而不是无奈的负担。不要将去往杂货店,洗衣店或停车点的步
You’ve just come down from a crowded bus, subway or train and you are a seven-block walk. This section of the road maybe you have walked 500 times, and even your mind can automatically navigate for you. What you think about is how to get to where you are going as soon as possible. Today, practice wandering. The word “hanging around” is found in Webster’s Dictionary as: “aimlessly and idlely to stay and pause, delaying the activity.” Without purpose and idleness, these words make most of the United States People panic. I know you are now, just at this moment, is going to some important place. You want to run home from the bus station, walked to the grocery store, rushed to the laundry, and quickly take the parked cars. Remember how many times you complained about getting back to your car too far? Today, consider this distance an additional gift, not a helpless one. Do not walk to the grocery store, laundry or parking